|
|
Nouveau sujet
Retour liste des sujets
Bas de page
Pages : 12... 8... 16... 222324252627
Message n° 3207523, posté par Kasius à 11:57 le 19/04/2012
Message n° 3207523, posté à 11:57 le 19/04/2012
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) chiiz a dit le 19/04/2012 à 11:56 :En arrivant ici, je pipais pas 3 phrases d'affilée en VO. Maintenant, je regarde certaines séries en VOST quand j'ai pas le choix. Et je suis plutôt bien. Donc, des bases en anglais et une certaine maîtrise du français comme le disent les autres, pas de souci, même pour la trad. C'est fou comme le sous-titrage est enrichissant. Et décrasse.
Message n° 3207532, posté par chiiz à 12:01 le 19/04/2012
Message n° 3207532, posté à 12:01 le 19/04/2012
Message sous votre seuil ( Afficher quand même)
Message n° 3207533, posté par chiiz à 12:01 le 19/04/2012
Message n° 3207533, posté à 12:01 le 19/04/2012
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) On a vu pire. ^^
Message n° 3207536, posté par Kasius à 12:02 le 19/04/2012
Message n° 3207536, posté à 12:02 le 19/04/2012
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Le pire que j'ai vu, c'est raincheck traduit par ticket resto. Mémorable.
Message n° 3207539, posté par Finally à 12:04 le 19/04/2012
Message n° 3207539, posté à 12:04 le 19/04/2012
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) J'ai vu raincheck traduit par "pluie de champagne".
Message n° 3207542, posté par chiiz à 12:05 le 19/04/2012
Message n° 3207542, posté à 12:05 le 19/04/2012
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) J'ai fait bien pire. Pas facile de remettre le cerveau en route.
Message n° 3207552, posté par Collioure à 12:15 le 19/04/2012
Message n° 3207552, posté à 12:15 le 19/04/2012
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) microwave par "minivague". Epic. -- Après avoir sauté sa belle-soeur et le repas du midi, le Petit Prince reprit enfin ses esprits et une banane. (SAINT-EXUPÉRY, Ça creuse) Vlan !
1.00
Message n° 3207553, posté par mpm à 12:17 le 19/04/2012
Message n° 3207553, posté à 12:17 le 19/04/2012
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Salaud, j'osais pas la sortir celle-là. C'était bon, ça. J'avais bien rigolé.
Message n° 3207556, posté par Crashman à 12:20 le 19/04/2012
Message n° 3207556, posté à 12:20 le 19/04/2012
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) "it sucks" par "elle suce" dans un Supernatural saison 1, en parlant de la bagnole. J'avais trouvé ça, comment dire, intéressant -- That Doctor Who's TARDIS is amazing, bigger on the inside - I knew a woman like that once. DCI Gene Hunt (The Wit and Wisdom of DCI Gene Hunt)
Message n° 3207617, posté par MiniBen314 à 13:15 le 19/04/2012
Message n° 3207617, posté à 13:15 le 19/04/2012
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Celle-là, elle dépend du contexte, s'il parle de la consommation, ça passe. -- - 314 -
Life is too fucking short !!!
Message n° 3207619, posté par Crashman à 13:19 le 19/04/2012
Message n° 3207619, posté à 13:19 le 19/04/2012
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Ben justement, c'est ce qu'avait compris le mec qui avait traduit, mais c'était pas ça du tout. -- That Doctor Who's TARDIS is amazing, bigger on the inside - I knew a woman like that once. DCI Gene Hunt (The Wit and Wisdom of DCI Gene Hunt)
0.21
Message n° 3207677, posté par Medieval à 13:47 le 19/04/2012
Message n° 3207677, posté à 13:47 le 19/04/2012
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) "elle pompe", c'est mieux pour une bagnole. -- "Un peuple n'a qu'un ennemi dangereux, son gouvernement." Saint-Just
Message n° 3210073, posté par Titou à 17:24 le 20/04/2012
Message n° 3210073, posté à 17:24 le 20/04/2012
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Actualisation du premier post afin d'éviter toute confusion. -- I'm searching for what it means To never be anything
Message n° 3211960, posté par wiird à 18:49 le 21/04/2012
Message n° 3211960, posté à 18:49 le 21/04/2012
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Bonsoir, Alors pour faire court je suis étudiant en "informatique" , orienté réseaux & Télécoms , 20 ans. Après avoir cherché un parrain disposé à m'apprendre la synchro sur u-sub.net avec un succès mitigé (puisque me voilà ici :P ), Clarity m'a conseillé de suivre votre formation sous VSS... que je n'ai jamais touché je l'admet :) En revanche, j'ai faire quelques resynch avec aegisub pour adapter des subs HDTV vers WEB-DL typiquement. Rien de comparable à une synchro "complète", mais bon ça fait toujours quelques principes de bases en moins à apprendre ( je suppose ^^ ). Si un formateur est disponible pour m'apprendre les ficelles de la synchro, c'est avec plaisir que j'apprendrai :D Depuis le temps que je matte de la VOSTFR, il est temps que je participe un peu à ce beau monde du sub' :) Je vous remercie par avance de vos réponses & conseils :) Sur ce, je vous laisse revenir à vos souvenirs des "pires traductions" ^_^ -- HD-Addict
Blood and Fangs Team - Les Bisounours - The Fangbangers - Under the Team - Dean Dean Team
Message n° 3212451, posté par olaola à 22:21 le 21/04/2012
Message n° 3212451, posté à 22:21 le 21/04/2012
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Tu vas recevoir un MP. -- Vous auriez pu m'apprendre la synchro, quand même, bande de hyènes.(ricorod)
Message n° 3212726, posté par wiird à 00:15 le 22/04/2012
Message n° 3212726, posté à 00:15 le 22/04/2012
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) ok, merci pour cette réponse rapide :) -- HD-Addict
Blood and Fangs Team - Les Bisounours - The Fangbangers - Under the Team - Dean Dean Team
Message n° 3213383, posté par alayati à 14:00 le 22/04/2012
Message n° 3213383, posté à 14:00 le 22/04/2012
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Hello, Je trouve ça chouette de proposer des formation au sous-titrage et ça me dirait bien d'y participer! A terme, j'aimerais bien traduire un peu et surtout relire parce que regarder une série dont le sous-titre est bourré de fautes c'est vraiment désagréable... Tenez-moi au courant si c'est possible. Merci!
Message n° 3228461, posté par Farid Bourne Boutin à 11:05 le 01/05/2012
Message n° 3228461, posté à 11:05 le 01/05/2012
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) salut j'aimerais beaucoup être formé au sous-titrage pour parfaire mon niveau d'anglais. Je suis un pur débutant, que ce soit en matière de logiciels ou relecture, mais j'ai un niveau correct en anglais et français, si bien que je ne lis qu'en diagonale les sous-titres pour comprendre une série. Bien que je ne sois pas encore capable de regarder une série en VO, c'est mon objectif, je pense que l'apprentissage ne sera pas trop difficile. je suis donc chaud patate pour apprendre ^^
Message n° 3229120, posté par Junipa à 19:39 le 01/05/2012
Message n° 3229120, posté à 19:39 le 01/05/2012
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Bonjour, bonjour, Ben je voudrais bien être formée, tout simplement ! =) (oui, oui, dans le but d'intégrer une team !) Merci d'avance à ceux qui prendront le temps e me répondre.
Message n° 3229131, posté par Medieval à 19:43 le 01/05/2012
Message n° 3229131, posté à 19:43 le 01/05/2012
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Junipa a dit le 01/05/2012 à 19:39 :Bonjour, bonjour, Ben je voudrais bien être formée, tout simplement ! =) (oui, oui, dans le but d'intégrer une team !) Merci d'avance à ceux qui prendront le temps e me répondre. Tu devrais redire ici que tu es une lyonnaise de 20 ans, ça aide ! -- "Un peuple n'a qu'un ennemi dangereux, son gouvernement." Saint-Just
L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message :
Connexion
| |
|
|