|
|
Nouveau sujet
Retour liste des sujets
Bas de page
Message n° 1437829, posté par Ping-Pong à 19:14 le 22/09/2009
Message n° 1437829, posté à 19:14 le 22/09/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Kaeleak a dit :C'est l'occasion de les faire passer ces normes >< Ça marchera jamais. Déjà testé. Enfin après... ça venait peut-être de l'équipe... Surtout qu'ils sont très habitués aux notes. De plus, ils préfèrent avoir des lignes de 70 caractères que de poser ça sur deux lignes (pour avoir plus d'image...). Si normes subwayiennes il y a, ça passera forcément par des subwayiens en tant que "team leader." *édité à 19:25 le 22/09/2009
Message n° 1437890, posté par Kaeleak à 19:36 le 22/09/2009
Message n° 1437890, posté à 19:36 le 22/09/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) On ne sait jamais, qui ne tente rien est payé en monnaie de singe. Les normes quant à la position et le nombre de caractère peuvent facilement passer. Après je reste dans mon idée que pour gintama, c'est plus aisé à comprendre avec les annexes dans l'animé et non à part. Donc du coup, team "les couilles en or" spéciale SF ou aide chez l'E-C team? Édit: les couilles en or = kin tama (C'est voulu par l'auteur du manga hein ^^) -- Cherche toujours. Et si on inventait... ? *édité à 02:08 le 08/10/2009
Message n° 1437908, posté par do_Ob à 19:44 le 22/09/2009
Message n° 1437908, posté à 19:44 le 22/09/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) AD et South Park
Message n° 1478290, posté par Kaeleak à 00:48 le 08/10/2009
Message n° 1478290, posté à 00:48 le 08/10/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Up! Ils cherchent toujours 2 timeurs, 1 karamaker et 1 checkeur/adapt. (Pour les deux derniers j'pense pas en trouver ici, mais les timeurs, j'connais pas mieux que SF et SeriesSub) -- Cherche toujours. Et si on inventait... ?
Message n° 1478334, posté par mpm à 01:03 le 08/10/2009
Message n° 1478334, posté à 01:03 le 08/10/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) C'est quoi, "un karamaker" ? Et pourquoi tu trouverais pas de relecteur ici ?
1.00
Message n° 1478343, posté par Kaeleak à 01:05 le 08/10/2009
Message n° 1478343, posté à 01:05 le 08/10/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Une personne spécialisée dans la création de sous-titres de karaoké. C'est à dire, avec des formes, des couleurs et un time précis à la syllabe. Edit: Quant au relecteur, la team demande des gens qui connaissent bien gintama pour pouvoir vérifier les clins d'oeils. Mais comme cet animé est peu connu ici... -- Cherche toujours. Et si on inventait... ? *édité à 01:08 le 08/10/2009
1.00
Message n° 1478344, posté par Baje à 01:05 le 08/10/2009
Message n° 1478344, posté à 01:05 le 08/10/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) C'est quelqu'un qui conçoit des "karas". En d'autres termes une sortes de multi sous titres illisible le plus souvent avec du français, du japonais avec écritures occidentales et du japonais en signes (je sais pas si ça se dit comme ça). Le tout en même temps à l'écran avec un effet karaoké (pour suivre les lettres, useless mais bon ...). Et c'est donc présent pendant l'opening et l'ending d'un épisode (chanson d'intro et de fin d'épisode). -- Si être normal est d'usage, cela revient à abandonner toute chance de progrès. Qui veut être normal ?
Message n° 1478351, posté par Baje à 01:06 le 08/10/2009
Message n° 1478351, posté à 01:06 le 08/10/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Tiens, d'ailleurs, t'as un exemple dégueulasse sur ce screen apparemment.. -- Si être normal est d'usage, cela revient à abandonner toute chance de progrès. Qui veut être normal ?
Message n° 1478352, posté par mpm à 01:06 le 08/10/2009
Message n° 1478352, posté à 01:06 le 08/10/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Ça semble parfaitement atroce. ^^ Et sinon ? mpm a dit :Et pourquoi tu trouverais pas de relecteur ici ?
Message n° 1478353, posté par Baje à 01:06 le 08/10/2009
Message n° 1478353, posté à 01:06 le 08/10/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Il manque quatre ligne et l'écran était remplis. -- Si être normal est d'usage, cela revient à abandonner toute chance de progrès. Qui veut être normal ?
Message n° 1478360, posté par Kaeleak à 01:07 le 08/10/2009
Message n° 1478360, posté à 01:07 le 08/10/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Ben c'est ptet pour ça qu'ils en cherchent un autre >< Quant au relecteur : Kaeleak a dit :Edit: Quant au relecteur, la team demande des gens qui connaissent bien gintama pour pouvoir vérifier les clins d'oeils. Mais comme cet animé est peu connu ici... -- Cherche toujours. Et si on inventait... ? *édité à 01:08 le 08/10/2009
Message n° 1478371, posté par mpm à 01:10 le 08/10/2009
Message n° 1478371, posté à 01:10 le 08/10/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Dacodac !
1.15
Message n° 1478423, posté par Silyrian à 01:24 le 08/10/2009
Message n° 1478423, posté à 01:24 le 08/10/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Baje a dit :Tiens, d'ailleurs, t'as un exemple dégueulasse sur ce screen apparemment.. Il y a également la version "4 coins de l'écrans". C'est sportif. *édité à 01:26 le 08/10/2009
Message n° 1478554, posté par Baje à 01:52 le 08/10/2009
Message n° 1478554, posté à 01:52 le 08/10/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) -- Si être normal est d'usage, cela revient à abandonner toute chance de progrès. Qui veut être normal ?
0.55
Message n° 1478688, posté par Kaeleak à 02:16 le 08/10/2009
Message n° 1478688, posté à 02:16 le 08/10/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) C'est difficile comme passion. Les karas de Gintama sont plutôt bien faits pour les génériques par exemple: Et les kana, kanji ou autre écriture japonaise présents sur le screen sont généralement là d'office sur la raw. Pas forcément la faute du karamaker ^^ -- Cherche toujours. Et si on inventait... ? *édité à 02:18 le 08/10/2009
Message n° 1478885, posté par Bbsiocnarf à 08:00 le 08/10/2009
Message n° 1478885, posté à 08:00 le 08/10/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) P'tain, c'est vraiment de la merde le fansubbing... Je crois que tu rêves à vouloir faire travailler ces deux univers ensemble. Le seul truc un peu crédible, c'est qu'un jour une team de sous-titrage se monte à notre initiative sur un anime. Le reste n'est que science-fiction. -- -= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =- -= Showtime: The Best Shit on TV =- -= I am here because of Ashley. =- www.subfactory.fr
-0.51
Message n° 1479185, posté par Rimoan à 11:06 le 08/10/2009
Message n° 1479185, posté à 11:06 le 08/10/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Je pense que le pire est atteint lorsque l'on voit les pseudos des fansubbeurs collés sous les noms des gens qui ont bossé sur la réalisation de l'anime. À croire qu'ils se considèrent comme faisant partie du staff alors qu'ils écorchent le plaisir à voir la série de par leurs subs et kara inappropriés. L'autre attitude qui me fait rire, c'est quand une team s'amuse à s'approprier les polices du titre de l'anime, en début d'épisode, pour coller le nom de leur team juste sous le titre, genre "c'est notre produit, pas touche". En tout cas, bon courage pour finir de subber la série, car là au Japon ils en sont au 183ème épisode *édité à 11:06 le 08/10/2009
Message n° 1479252, posté par HelenScott à 11:41 le 08/10/2009
Message n° 1479252, posté à 11:41 le 08/10/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Kaeleak a dit :Edit: Quant au relecteur, la team demande des gens qui connaissent bien gintama pour pouvoir vérifier les clins d'oeils. Mais comme cet animé est peu connu ici... C'est un manga à la base, normal que l'anime (sans accent) soit moins connu... Je crois que ce qu'on essaye "gentiment" de te dire, c'est que c'est pas assez précis comme technique pour donner envie de bosser dessus. Le japonais traduit en anglais change déjà beaucoup, adapter cette même traduction en français doit sûrement dénaturer les dialogues originaux. Et on peut même pas vérifier ce qu'on écrit. Souvent, dans les subs anglais, il y a des erreurs faite par la personne qui a mal entendu certains mots et les recopie, donc, mal. Un traducteur peut s'en rendre compte et rectifier ça. Un subber d'anime anglais-français : non. C'est sûrement très utile comme technique (d'ailleurs j'en profite parfois) mais c'est de l'à peu près, pas terrible quoi. -- So little to say... and so much time.
Message n° 1479603, posté par Silyrian à 14:39 le 08/10/2009
Message n° 1479603, posté à 14:39 le 08/10/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Rimoan a dit :À croire qu'ils se considèrent comme faisant partie du staff alors qu'ils écorchent le plaisir à voir la série de par leurs subs et kara inappropriés. C'est, imo, une très mauvaise interprétation de dire que les teams cherchent à "s'approprier" l'oeuvre. Ils ont une volonté outrancière d'intégration du sub et de sa personnalisation, mais c'est surement pas pour s'approprier l'oeuvre.
1.03
Message n° 1480125, posté par Rimoan à 17:00 le 08/10/2009
Message n° 1480125, posté à 17:00 le 08/10/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Ce n'était pas une interprétation mais un raccourci pour dénoncer ces pratiques. Et pour te répondre, je ne parlais pas de s'approprier l'oeuvre en elle-même (distribuer, marchander... Idée assez ridicule en soi, car tout ce qu'ils finiraient par avoir ce sont les éditeurs à leurs fesses) mais d'apposer sa marque dessus. Pourquoi ? Parce qu'entre les X teams lambdas à subber la même série, il faut être celui qui se fait le plus remarquer, et le plus leecher, sinon il y aura le risque de tomber dans l'oubli (Il ne faut pas oublier que la moyenne d'âge des fansubbeurs du côté de l'animation doit être de dix ans inférieure à celle du milieu des séries US. Cela se traduit par des différences, comme un certain besoin de reconnaissance). Bien sûr, on pourrait trouver d'autres raisons, mais c'est celle que je retiendrais. C'est ainsi que l'on retrouve des subs colorés, des karaokés dans tous les sens, des effets spéciaux sur les subs, et le nom des teams assimilé au titre de l'anime (cf le screenshot). Tout cela pour finalement marquer de son empreinte l'anime. Il s'agit donc bel et bien de s'approprier la série au sens culturel du terme. Au niveau de l'image donnée je considère ces pratiques comme étant assez dégradantes pour la communauté du fansub. *édité à 17:00 le 08/10/2009
L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message :
Connexion
| |
|
|