Notez la capacité de Bb à toujours redire la même chose que moi en plus long et avec 30 minutes de retard.
Sujet n°31458 créé le 25/02/2011 à 19:06 par Team certif - Vu 25088 fois par 2284 utilisateurs
Tags : certificationtutoriel
Bbsiocnarf
mpm a dit
Notez la capacité de Bb à toujours redire la même chose que moi en plus long et avec 30 minutes de retard.
le 12/04/2013 à 19:57
:Notez la capacité de Bb à toujours redire la même chose que moi en plus long et avec 30 minutes de retard.
Ouais mais avec infiniment plus de sérieux et moins d'ironie vis-à-vis de mon interlocuteur. Et toc. Et puis y en a qui travaille dans la vie, rapport au délai. Et re-toc.
--
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
mpm
Bbsiocnarf a dit
Ouais mais avec infiniment plus de sérieux et moins d'ironie vis-à-vis de mon interlocuteur. Et toc. Et puis y en a qui travaille dans la vie, rapport au délai. Et re-toc.
le 12/04/2013 à 20:27
:Ouais mais avec infiniment plus de sérieux et moins d'ironie vis-à-vis de mon interlocuteur. Et toc. Et puis y en a qui travaille dans la vie, rapport au délai. Et re-toc.
Là, pour le coup, y avait aucune ironie, et je travaille aussi, moi monsieur, mais je fais le service après-vente des topics qu'on a pondus et TOOOC ! ;-)
jeanbaptiste
Bbsiocnarf a dit
Par contre, si c'est un carton qui traduit un élément de l'image (une pancarte, par exemple) ou qui traduit un carton de situation VO (6 mois plus tôt à Pétaouchnock), ça n'est pas ponctué.
le 12/04/2013 à 19:14
:Par contre, si c'est un carton qui traduit un élément de l'image (une pancarte, par exemple) ou qui traduit un carton de situation VO (6 mois plus tôt à Pétaouchnock), ça n'est pas ponctué.
*édité à 08:41 le 13/04/2013
kiry
mpm a dit
Du Bon usage du carton, meup, édition La Meuperie, 2013
le 12/04/2013 à 18:41
:Du Bon usage du carton, meup, édition La Meuperie, 2013
--
Get yourselves organised. Self-discipline, self-respect,
deodorant. Go!
(DI Chandler to his men.)
Get yourselves organised. Self-discipline, self-respect,
deodorant. Go!
(DI Chandler to his men.)
Kasius
Bbsiocnarf a dit
Par contre, si c'est un carton qui traduit un élément de l'image (une pancarte, par exemple) ou qui traduit un carton de situation VO (6 mois plus tôt à Pétaouchnock), ça n'est pas ponctué.
le 12/04/2013 à 19:14
:Par contre, si c'est un carton qui traduit un élément de l'image (une pancarte, par exemple) ou qui traduit un carton de situation VO (6 mois plus tôt à Pétaouchnock), ça n'est pas ponctué.
*édité à 08:41 le 13/04/2013
Bbsiocnarf
Kasius a dit
Notez la faute, quand même.
le 13/04/2013 à 00:33
:Notez la faute, quand même.
--
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
Bbsiocnarf
--
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
Clarity
Pour préciser, c'est un nom de lieu qu'on laisse en VO (à savoir Beacon) parce que son nom se rapporte à un quartier de la ville (Beacon Hill).
Et tant que j'y suis, question du même genre: on mettrait des italiques à Empire State Building, par exemple?
--
"Do you know, Malcolm, the best way to clear a paper jam?"
"I don't know. Kill a kid an hour until it sorts itself out?"
"Do you know, Malcolm, the best way to clear a paper jam?"
"I don't know. Kill a kid an hour until it sorts itself out?"
Liste des sujets \ Le topic des règles typographiques et italiques
L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message :