Sujet n°30704 créé le 13/01/2011 à 22:16 par Ori - Vu 19119 fois par 1806 utilisateurs
Tags : fxwilfred (us)
chiiz
Tarakouda a dit
Merci pour l'info, Ori. Ça me rappelle un peu Call me Fitz, sur le fond.
le 13/01/2011 à 23:23
:Merci pour l'info, Ori. Ça me rappelle un peu Call me Fitz, sur le fond.
Ori
chiiz a dit
J'attends cette série ! Ça a l'air bien un peu loufoque, pour mon (notre) plaisir...Une idée de la sortie ?
le 31/03/2011 à 00:13
:J'attends cette série ! Ça a l'air bien un peu loufoque, pour mon (notre) plaisir...Une idée de la sortie ?
Ori
chiiz a dit
Houlala juin va être énorme !!!(Débutant accepté sur Louie ???)
le 31/03/2011 à 12:06
:Houlala juin va être énorme !!!(Débutant accepté sur Louie ???)
Batefer
chiiz a dit
En tout cas "Louie" est vaiment excellent, je l'ai dévorée cette série... sauf que je l'ai regardé avec des fastsub, fait par moi et c'était genre mes premiers sous-titres et je ne connaissais pas les normes : moche. Donc je vais me la refaire en propre, merci pour les subs !
le 31/03/2011 à 12:09
:En tout cas "Louie" est vaiment excellent, je l'ai dévorée cette série... sauf que je l'ai regardé avec des fastsub, fait par moi et c'était genre mes premiers sous-titres et je ne connaissais pas les normes : moche. Donc je vais me la refaire en propre, merci pour les subs !
--
je parles pas au cons sa les instruits
je parles pas au cons sa les instruits
chiiz
Batefer a dit
Tu regardes une série avec des sous-titres que tu fais toi-même ?
le 31/03/2011 à 16:40
:Tu regardes une série avec des sous-titres que tu fais toi-même ?
chiiz
Je suis bien moins à l'aise à l'oral qu'à l'écrit, avec les prononciations, la rapidité de parole et tout ça. Quand j'ai un texte figé devant moi forcément c'est plus facile.C'était aussi ma récompense des heures que j'ai passé à traduire, mais en gros j'ai vu deux fois chaque épisodes ^^ mais ça m'a vacciné de regarder ce que je traduis.
Smeagolyecna
chiiz a dit
Je suis bien moins à l'aise à l'oral qu'à l'écrit, avec les prononciations, la rapidité de parole et tout ça. Quand j'ai un texte figé devant moi forcément c'est plus facile.C'était aussi ma récompense des heures que j'ai passé à traduire, mais en gros j'ai vu deux fois chaque épisodes ^^ mais ça m'a vacciné de regarder ce que je traduis.
le 31/03/2011 à 17:07
:Je suis bien moins à l'aise à l'oral qu'à l'écrit, avec les prononciations, la rapidité de parole et tout ça. Quand j'ai un texte figé devant moi forcément c'est plus facile.C'était aussi ma récompense des heures que j'ai passé à traduire, mais en gros j'ai vu deux fois chaque épisodes ^^ mais ça m'a vacciné de regarder ce que je traduis.
J'ai matté la saison avec tes sous-titres et, même si les normes SW n'étaient pas là, c'était pas trop dégueu pour autant (à mon goût).Je pense que tu pourrais faire du très bon boulot dans une team d'ici.
--
- Tout ce que dit Smea est vrai. -
RoBoT
Batefer a tro réson
- Tout ce que dit Smea est vrai. -
RoBoT
Batefer a tro réson
chiiz
Smeagolyecna a dit
J'ai matté la saison avec tes sous-titres et, même si les normes SW n'étaient pas là, c'était pas trop dégueu pour autant (à mon goût).Je pense que tu pourrais faire du très bon boulot dans une team d'ici.
le 31/03/2011 à 22:34
:J'ai matté la saison avec tes sous-titres et, même si les normes SW n'étaient pas là, c'était pas trop dégueu pour autant (à mon goût).Je pense que tu pourrais faire du très bon boulot dans une team d'ici.
chiiz
Ori a dit
Ed Helms (The Office) annoncé en guest-star. Aucune information sur le rôle pour l'instant.
le 02/04/2011 à 14:34
:Ed Helms (The Office) annoncé en guest-star. Aucune information sur le rôle pour l'instant.
Liste des sujets \ Wilfred : La nouvelle comédie de FX.
L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message :