Chargement en cours...
Wait
Veuillez patienter
L'opération demandée semble prendre trop de temps.
Attendre 30 secondes de plus   Recharger la page
wait
Connexion
X
Email OU nom d'utilisateur :
Mot de passe :
Se connecter via Google
Créer un compte
Mot de passe oublié ?
Mail d'activation
Langue :
Nouveau sujet
   Retour liste des sujets Retour liste des sujets   Bas de page Bas de page
Sujet n°29025 créé le 09/10/2010 à 01:46 par Strex - Vu 14249 fois par 1440 utilisateurs
   
Tags : the big bang theory
Pages : 12345678
Message n° 2423960, posté à 14:10 le 09/10/2010  
Note
Avatar
Titou
Kasius a dit
le 09/10/2010 à 14:08
:

Je suis d'accord avec toi, le souci de vitesse est une fausse excuse, car en aucun cas pris en compte par la team.
En même temps, quand ils ont annoncé 3 jours, ça a commencé à se plaindre, donc...

--
I'm searching for what it means
To never be anything
Message n° 2423970, posté à 14:13 le 09/10/2010  
Note
Avatar
whitedogs
Titou a dit
le 09/10/2010 à 14:10
:

En même temps, quand ils ont annoncé 3 jours, ça a commencé à se plaindre, donc...
Donc...
Je comprends toujours pas. Tu préfères faire vite pour éviter que ça râle plutôt que de peaufiner les détails.
C'est pareil avec les femmes ?titter

Message n° 2423972, posté à 14:13 le 09/10/2010  
Note
Avatar
Kasius
Titou a dit
le 09/10/2010 à 14:10
:

En même temps, quand ils ont annoncé 3 jours, ça a commencé à se plaindre, donc...
Que ceux qui se plaignent aillent jouer aux billes.
whitedogs a dit
le 09/10/2010 à 14:10
:

Et si les blagues sont difficiles à adapter, y a toujours moyen de demander de l'aide sur le forum, non ?
Ben pourquoi, si elle fait un choix d'adapt ? Elle peut, à mon sens, le trouver bon, alors qu'à toi, il ne te plaira pas.

*édité à 14:15 le 09/10/2010
Message n° 2423980, posté à 14:15 le 09/10/2010  
Note
Avatar
Titou
whitedogs a dit
le 09/10/2010 à 14:13
:

Je comprends toujours pas. Tu préfères faire vite pour éviter que ça râle plutôt que de peaufiner les détails.
Bah non, je préfère peaufiner pour ma part, mais c'est pas le cas pour tout le monde.
whitedogs a dit
le 09/10/2010 à 14:13
:

C'est pareil avec les femmes ?titter
laugh

--
I'm searching for what it means
To never be anything
Message n° 2423983, posté à 14:16 le 09/10/2010  
Note
Avatar
whitedogs
Kasius a dit
le 09/10/2010 à 14:13
:

Ben pourquoi, si elle fait un choix d'adapt ? Elle peut, à mon sens, le trouver bon, alors qu'à toi, il ne te plaira pas.
Je ne me suis pas prononcé du choix de l'adaptation. J'ai pas encore pris le temps de regarder l'épisode.
Je réagis juste aux remarques du genre : "c'est difficile à adapter" ou bien "oui mais on a sorti le sous-titre rapidement".

Message n° 2423991, posté à 14:17 le 09/10/2010  
Note
Avatar
IceFre@k
Kasius a dit
le 09/10/2010 à 14:08
:

Ce qui est intéressant, et un peu triste, c'est que l'adaptation d'une série fait qu'on accroche ou non à une série.
N'oublie que les sous-titres sont quand même, à la base, à destination des gens ne maîtrisant pas ou peu l'anglais.
S'ils ne comprennent pas la blague de départ, c'est normal pour eux de juger les dialogues par l'adaptation qui en a été faite.

--
The following statement is false.
The previous statement is true.
http://trakt.tv/user/IceFreak/library/shows/collection
Message n° 2423994, posté à 14:17 le 09/10/2010  
Note
Avatar
Titou
whitedogs a dit
le 09/10/2010 à 14:16
:

Je réagis juste aux remarques du genre : "c'est difficile à adapter" ou bien "oui mais on a sorti le sous-titre rapidement".
J'ai pas dit que c'était une excuse, hein, mais que c'était des facteurs à prendre en compte.

--
I'm searching for what it means
To never be anything
Message n° 2424003, posté à 14:19 le 09/10/2010  
Note
Avatar
whitedogs
Titou a dit
le 09/10/2010 à 14:17
:

J'ai pas dit que c'était une excuse, hein, mais que c'était des facteurs à prendre en compte.
Le 2ème facteur, comme tu dis, n'a pas sa place, ici. Faire vite plutôt que bien, c'est pas un argument recevable.

Message n° 2424011, posté à 14:20 le 09/10/2010  
Note
Avatar
Kasius
whitedogs a dit
le 09/10/2010 à 14:16
:

Je ne me suis pas prononcé du choix de l'adaptation. J'ai pas encore pris le temps de regarder l'épisode.
Ah, j'ai été plus loin que ta phrase, désolé.
whitedogs a dit
le 09/10/2010 à 14:16
:

Je réagis juste aux remarques du genre : "c'est difficile à adapter" ou bien "oui mais on a sorti le sous-titre rapidement".
Après, en interne, le mot est passé auprès de plein de subbers pour adapter ces blagues, sur le 403, en tout cas.
IceFre@k a dit
le 09/10/2010 à 14:17
:

N'oublie que les sous-titres sont quand même, à la base, à destination des gens ne maîtrisant pas ou peu l'anglais.
IceFre@k a dit
le 09/10/2010 à 14:17
:

S'ils ne comprennent pas la blague de départ, c'est normal pour eux de juger les dialogues par l'adaptation qui en a été faite.
Ouep, et l'adaptation qui en est faite accroche le spectateur ou non.
Sur le 403, je parle que de celui-ci, car c'est celui qui m'a intéressé, certaines adapts sont pas top, comme le coup du Courtaud, mais d'autres sont, à mon sens, bien sympa.

Message n° 2424014, posté à 14:21 le 09/10/2010  
+0.96
Note
Avatar
DarKsh
whitedogs a dit
le 09/10/2010 à 14:19
:

Le 2ème facteur, comme tu dis, n'a pas sa place, ici. Faire vite plutôt que bien, c'est pas un argument recevable.
Si, ça l'est, mais pas ici surtout.

--
._:Good isn't good enough. Perfect is the law :_.
Message n° 2424021, posté à 14:23 le 09/10/2010  
+2.00
Note
Avatar
Titou
whitedogs a dit
le 09/10/2010 à 14:19
:

Le 2ème facteur, comme tu dis, n'a pas sa place, ici. Faire vite plutôt que bien, c'est pas un argument recevable.
Pense ce que tu veux, mais en même temps, il y a aussi les emplois du temps serrés, je sais par exemple que certains membres de la team ne sont dispo que le vendredi et qu'on a pas que ça dans notre vie à faire.

--
I'm searching for what it means
To never be anything
Message n° 2424052, posté à 14:32 le 09/10/2010  
Note
Avatar
whitedogs
DarKsh a dit
le 09/10/2010 à 14:21
:

Si, ça l'est, mais pas ici surtout.
C'est ce que je voulais dire. Mais j'étais pressé par le temps. Mag' à ouvrir toussa toussa.

Message n° 2424058, posté à 14:34 le 09/10/2010  
Note
Avatar
golgi
Pour ce qui est de la blague sur les Rocky Mountains, le seul (et unique !) problème dans cette adaptation, est que l'eau Cristalline est une référence typiquement française...
Mis à part cet aspect, l'humour est parfaitement rendu dans l'esprit de la blague originale : même type de référence, même raisonnement bidon...
L'ancienne team fonctionnait sur le même principe...

*édité à 14:34 le 09/10/2010
Message n° 2424066, posté à 14:36 le 09/10/2010  
Note
Avatar
whitedogs
Kasius a dit
le 09/10/2010 à 14:20
:

Ah, j'ai été plus loin que ta phrase, désolé.
Oui. C'est pas la première fois que tu fais ça. Tu devrais y faire plus attention. Ça éviterait bien des malentendus.

Message n° 2424216, posté à 15:02 le 09/10/2010  
Note
Avatar
moupi
Merci !

Message n° 2424235, posté à 15:05 le 09/10/2010  
Note
Avatar
Vico
Merci !clap sing

Message n° 2424349, posté à 16:01 le 09/10/2010  
Note
Avatar
Roms
Merci.

Message n° 2424628, posté à 17:30 le 09/10/2010  
Note
Avatar
Bbsiocnarf
Strex a dit
le 09/10/2010 à 11:59
:

Ori a dit
le 09/10/2010 à 11:45
:

Interrogation.
J'ai pas compris aussi la blague sur New-York chez Penny.
Strex a dit
le 09/10/2010 à 11:59
:

Les Rocheuses (Rocky Mountains) sont à Philadelphie car le film Rocky se déroule à Philadelphie.
Et du coup, en VF on a pris un autre film et changé la nom de l'eau, donc Piège de Cristal et Cristalline.
Sauf erreur de ma part Piege de Cristal (le 1 donc) se déroule à LA et pas à NY

--
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
Message n° 2424726, posté à 17:50 le 09/10/2010  
Note
Avatar
WoLF971
Merci
clap

Message n° 2424802, posté à 18:01 le 09/10/2010  
Note
Avatar
Lefoufurieux
Merci. smile
Ah oui, j'avais une question :
Je me demandais aussi pourquoi vous aviez changé le "ShAmy" de Penny en "Amish" ?
Une raison particulière ?

--
"You shake that hand,
you meet new friends,
you tie some yarn
and that's how you do the Scarn !"
*édité à 18:01 le 09/10/2010
Pages : 12345678
Liste des sujets \ The Big Bang Theory 403 - The Zazzy Substitution

L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message : Connexion
.