|
|
Nouveau sujet
Retour liste des sujets
Bas de page
Tags : house
Message n° 1997098, posté par Klems à 12:37 le 24/04/2010
Message n° 1997098, posté à 12:37 le 24/04/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) mpm a dit :Parce que le mot existe en français et anglais ? Sur quoi tu te bases pour dire que tel ou tel mot existe dans une langue ? L'origine est francaise et c'est venu dans la langue. Pour "raison d'être", je me pose la question, ne l'ayant jamais entendu de la part des ricains. Mais ce que je trouve bizarre, c'est de souligner qu'ils utilisent un mot francais, ça apporte quoi, que nous francais, on le sache par le biais des italiques ? -- Work hard, play harder.
Message n° 1997101, posté par mpm à 12:38 le 24/04/2010
Message n° 1997101, posté à 12:38 le 24/04/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Klems a dit :Sur quoi tu te bases pour dire que tel ou tel mot existe dans une langue ? Sur mon dico d'anglais. Klems a dit :Mais ce que je trouve bizarre, c'est de souligner qu'ils utilisent un mot francais, ça apporte quoi, que nous francais, on le sache par le biais des italiques ? Je ne peux pas te répondre, c'est juste l'usage.
Message n° 1997102, posté par klaxon à 12:39 le 24/04/2010
Message n° 1997102, posté à 12:39 le 24/04/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Klems a dit :Mais ce que je trouve bizarre, c'est de souligner qu'ils utilisent un mot francais, ça apporte quoi, que nous francais, on le sache par le biais des italiques ? On le signale bien dans les livres.
Message n° 1997107, posté par Klems à 12:45 le 24/04/2010
Message n° 1997107, posté à 12:45 le 24/04/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Un livre et un sub, c'est pas trop pareil ^^ Raison d'être est dans le dico. -- Work hard, play harder.
Message n° 1997108, posté par mpm à 12:46 le 24/04/2010
Message n° 1997108, posté à 12:46 le 24/04/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Pas dans le Robert & Collins Senior.
Message n° 1997109, posté par Klems à 12:49 le 24/04/2010
Message n° 1997109, posté à 12:49 le 24/04/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) mpm a dit :Pas dans le Robert & Collins Senior. Je vois. Tu choisis tes bases, c'est pas du jeu. Pour moi, en mettant les italiques, tu trompes/interpelles le téléspectateur pour rien, justement. Après, vous faites comme vous voulez... -- Work hard, play harder.
Message n° 1997111, posté par mpm à 12:51 le 24/04/2010
Message n° 1997111, posté à 12:51 le 24/04/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Klems a dit :Je vois. Tu choisis tes bases, c'est pas du jeu. Oui, je me base sur un "vrai" dictionnaire d'anglais, ça n'a rien d'incroyable. Klems a dit :Pour moi, en mettant les italiques, tu trompes/interpelles le téléspectateur pour rien, justement. Pourtant non, c'est l'usage. Tu seras même étonné, on est plusieurs à agir comme ça. Merci à toi. :)
Message n° 1997132, posté par Collioure à 13:06 le 24/04/2010
Message n° 1997132, posté à 13:06 le 24/04/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Klems a dit :Pour moi, en mettant les italiques, tu trompes/interpelles le téléspectateur pour rien, justement. Ben c'est tous sauf pour rien, on lui signale que le français est utilisé à dessein déjà dans la VO. Et que ça soit pour le français ou d'ailleurs pour l'espagnol ou n'importe quelle langue, en français la convention est de mettre les italiques. J'entends que ça puisse te déranger, mais ça n'en reste pas moins correct pour moi. -- Après avoir sauté sa belle-soeur et le repas du midi, le Petit Prince reprit enfin ses esprits et une banane. (SAINT-EXUPÉRY, Ça creuse) Vlan !
Message n° 1997136, posté par Collioure à 13:09 le 24/04/2010
Message n° 1997136, posté à 13:09 le 24/04/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Klems a dit :Mais ce que je trouve bizarre, c'est de souligner qu'ils utilisent un mot francais, ça apporte quoi, que nous francais, on le sache par le biais des italiques ? Ben ça apporte que c'est à dessein, qu'il veut amplifier la mimique qu'il fait par l'usage qui se veut ampoulé du français. Il y a donc une intention, un sens, qui n'est transmis QUE par le fait qu'il l'ait déjà dit en français. Que nous qui avons l'habitude on le repère à l'oreille, fort bien, pas sûr qu'avec l'accent tout les non anglophones le remarque. Ça a donc pour moi un intérêt, et surtout je vois pas quel tort ça peut faire. -- Après avoir sauté sa belle-soeur et le repas du midi, le Petit Prince reprit enfin ses esprits et une banane. (SAINT-EXUPÉRY, Ça creuse) Vlan ! *édité à 13:10 le 24/04/2010
Message n° 1997141, posté par Klems à 13:15 le 24/04/2010
Message n° 1997141, posté à 13:15 le 24/04/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) En me mettant à la place du leecheur de base, qui regarde son House avec ses quelques notions d'anglais. Comment il va faire la différence entre "Bravo", pas mis en ita et "raison d'être" qui l'est ? L'intonation francisé étant la même. -- Work hard, play harder.
Message n° 1997147, posté par linwelin à 13:19 le 24/04/2010
Message n° 1997147, posté à 13:19 le 24/04/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Bravo est passé dans la langue, pas "raison d'être". -- I'm not questioning your honor, I'm denying its existence.
Message n° 1997148, posté par Klems à 13:19 le 24/04/2010
Message n° 1997148, posté à 13:19 le 24/04/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Et tout le monde le sait, ça ? -- Work hard, play harder.
Message n° 1997149, posté par linwelin à 13:20 le 24/04/2010
Message n° 1997149, posté à 13:20 le 24/04/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Non, d'où la justification pour la team de mettre les ital. -- I'm not questioning your honor, I'm denying its existence.
Message n° 1997153, posté par Klems à 13:24 le 24/04/2010
Message n° 1997153, posté à 13:24 le 24/04/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) linwelin a dit :Non, d'où la justification pour la team de mettre les ital. D'ou mon incompréhension, sans avoir de notion en anglais. Je ne sais pas pourquoi "Bravo" n'est pas en ita et "raison d'être" l'est. C'est certainement pas avec des itas sur une réplique de 3 secondes pendant qu'on suit ce qu'il se passe dans le zode qu'on va se poser la question et rechercher le pourquoi du comment. Maintenant, je semble être bien seul dans ma logique, donc on je vais considérer que j'ai tort. Merci quand même pour les explications ;) -- Work hard, play harder. *édité à 13:26 le 24/04/2010
1.00
Message n° 1997157, posté par Collioure à 13:27 le 24/04/2010
Message n° 1997157, posté à 13:27 le 24/04/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Klems a dit :Comment il va faire la différence entre "Bravo", pas mis en ita et "raison d'être" qui l'est ? L'intonation francisé étant la même. À la limite perso, je préfèrerais passer Bravo aussi en italique que l'enlever à l'autre, compte tenu de l'intonation que tu as bien notée en effet. Klems a dit :D'ou mon incompréhension, sans avoir de notion en anglais. Je ne sais pas pourquoi "Bravo" n'est pas en ita et "raison d'être" l'est. C'est certainement pas avec des itas sur une réplique de 3 secondes pendant qu'on suit ce qu'il se passe dans le zode qu'on va se poser la question et rechercher le pourquoi du comment. C'est bien le sens des conventions typographiques, faire passer quelque chose qui n'est pas purement dans le texte. Après, encore faudrait-il que tout le monde le comprenne, je suis d'accord, mais ça ne me parait pas une raison suffisante pour ne pas les appliquer. D'un côté, peut-être certains y prendront un sens en plus, de l'autre, personne n'y perdra rien. Mais l'italique est un terrain miné, c'est net. Klems a dit :Maintenant, je semble être bien seul dans ma logique, donc on je vais considérer que j'ai tort. Merci quand même pour les explications ;) Autant s'exprimer quand un truc pose souci. -- Après avoir sauté sa belle-soeur et le repas du midi, le Petit Prince reprit enfin ses esprits et une banane. (SAINT-EXUPÉRY, Ça creuse) Vlan !
L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message :
Connexion
| |
|
|