Dans un but purement (à vous de choisir le bon terme), j'aimerai regrouper les "astuces" des scénarios qui font d'une série tv quelque chose qui attire (pas "intéresse", c'est différent) le public.
Pas de liens vers différents sites, j'aimerai une liste originale ^^
De plus, si vous répondez à ce post, s'il vous plait faites si vous en avez le temps un copier/coller de la liste suivante, en les classant selon votre préférence ou en y ajoutant des numéros ça marche aussi.Si vous avez une idée à ajouter n'hésitez pas, je mettrais la liste à jour.
Top départ:Le temps: voyage et époques différentesLes dimensions: voyage et diversité culturelleLa téléportationLes super pouvoirsLa science: nouvelle technologieLa science en général quand c'est expliqué.La médecine (la pratique)Les énigmes (de tout type)Les maladies (les effets et la peur qui va avec)La mort (quelque soit la mort)La psychologieL'Amour (à préciser)Le sexe (à préciser)La fin du mondeL'idée du politiquement incorrectLe show bizLa magieLes militaires (et leur matériel, qu'il explose ou non)
/mode double sujet ON:
Je me permets de rappeler que les mots que nous sous-titreurs et autres posteurs dans ce forum choisissons de mettre dans les sous-titres ou dans les posts sont lus par de nombreuses personnes et les influencent directement. Doit-on pour cela parfois modifier la grammaire ou le champ lexical de certains mots ou d'une phrase pour permettre une meilleure compréhension et pour éviter certaines tournures d'esprit ou quiproquos possibles quitte à prendre le risque de changer ce qui se veut dit ou doit-on simplement exprimer une nature plus neutre et transparente et traduire mot pour mot quitte à parfois laissez l'honnêteté donner un malaise?
Si vous répondez à cette question, n'hésitez pas à poster votre réponse entre ces deux balises /mode double sujet ON et OFF histoire de garder un peu de clarté ^^
/mode double sujet OFF
-- Cherche toujours. Et si on inventait... ?
Historique des éditions
*édité à 05:05 le 21/08/2009 par Kaeleak *édité à 05:06 le 21/08/2009 par Kaeleak *édité à 05:07 le 21/08/2009 par Kaeleak *édité à 08:33 le 21/08/2009 par Kaeleak *édité à 10:22 le 21/08/2009 par Kaeleak *édité à 09:08 le 22/08/2009 par Kaeleak *édité à 09:10 le 22/08/2009 par Kaeleak *édité à 09:11 le 22/08/2009 par Kaeleak
Message n° 1365939, posté par Baje à 06:05 le 21/08/2009
Kaeleak a dit : Je me permets de rappeler que les mots que nous sous-titreurs et autres posteurs dans ce forum choisissons de mettre dans les sous-titres ou dans les posts sont lus par de nombreuses personnes et les influencent directement. Doit-on pour cela parfois modifier la grammaire ou le champ lexical de certains mots ou d'une phrase pour permettre une meilleure compréhension et pour éviter certaines tournures d'esprit ou quiproquos possibles quitte à prendre le risque de changer ce qui se veut dit ou doit-on simplement exprimer une nature plus neutre et transparente et traduire mot pour mot quitte à parfois laissez l'honnêteté donner un malaise?
Je pense que c'est évident. On évite de traduire mot à mot. De plus, tu te contredis un peu, si l'on veut une meilleure compréhension, on ne modifie pas le sens de ce qui se dit ...
Pas trop capté là ...
-- Si être normal est d'usage, cela revient à abandonner toute chance de progrès. Qui veut être normal ?
Message n° 1365943, posté par Baje à 06:10 le 21/08/2009
Kaeleak a dit : Top départ:Le temps: voyage et époques différentesLes dimensions: voyage et diversité culturelleLa téléportationLes super pouvoirsLa science: nouvelle technologieLa science en général quand c'est expliqué.La médecine (la pratique)Les énigmes (de tout type)Les maladies (les effets et la peur qui va avec)La mort (quelque soit la mort)La psychologieL'Amour (à préciser)Le sexe (à préciser)La fin du monde
Tu te focalise pas un peu trop sur la surface en ne traitant pas le fond ?
Je dois reconnaître que le plot est souvent ce qui nous décide à regarder une série ainsi que le type de la série. On pourrait être rebuter à regarder une série policière/médicale etc ...
Mais au final, ce qui plaît surtout aux gens, ça serait pas plutôt :
- Le scénario (Qualité d'écriture par exemple)- Les persos- Le suspense- Le jeu d'acteur
etc etc etc ...
Au final, en dehors de quelques exceptions prêt, j'ai appris à me foutre un peu du plot pour les séries qui ont quelques années et à me laisser guider par la "réputation" de certaines séries afin de me lancer.
Ce que j'attends d'une série, c'est toute les qualités que j'ai cités et bien d'autres, je m'intéresse au final très peu au sujet mais plutôt à la qualité avec lequel il est traité par exemple.
On pourrait me faire une série sur la migration des fourmis dans l'est de l'Amérique. Si c'est bandant, c'est bandant, point.
-- Si être normal est d'usage, cela revient à abandonner toute chance de progrès. Qui veut être normal ?
Message n° 1365964, posté par Kaeleak à 08:00 le 21/08/2009
Baje a dit : Je pense que c'est évident. On évite de traduire mot à mot. De plus, tu te contredis un peu, si l'on veut une meilleure compréhension, on ne modifie pas le sens de ce qui se dit ...
J'croise souvent des séries avec des défauts dans les dialogues, des erreurs dans le sens du scénario. Bref un truc qu'un acteur dit qui n'a rien à faire là, qui détonne par rapport au caractère d'un personnage mais surtout qui n'a rien à voir dans l'histoire. Et souvent c'est juste une erreur de scénario ou de l'acteur en question qui a du mal comprendre son script, mais ce type d'erreur est rarement corrigé dans les subs. Dès que je trouve un exemple j'le posterai.
Baje a dit : Tu te focalise pas un peu trop sur la surface en ne traitant pas le fond ?
Sur ce coup là oui, c'est le but du topic, regrouper les diverses "astuces", ce qui attire mais qui seul ne peut justement pas forcément faire une bonne série. (tu vois ce que j'veux dire?)
-- Cherche toujours. Et si on inventait... ?
*édité à 08:35 le 21/08/2009
6.84
Message n° 1365967, posté par ricorod à 08:08 le 21/08/2009
- Le temps: voyage et époques différentes ("Sex in the ancient world" : idéal pour sa culture générale)
- Les dimensions: voyage et diversité culturelle (et multiplication des opportunités en matière de sexe)
- La téléportation (du sexe sans la barrière des distances ?)
- Les super pouvoirs (là, c'est trop varié : sexe inépuisable, élastique, vision à rayons X, télépathie, télékinésie... des variations sexuelles à l'infini... et bien sûr, le slip par dessus le pantalon)
- La science : nouvelle technologie (sex toys et progrès en matière de vidéo domestique)
- La science en général quand c'est expliqué (la concentration durant l'acte, les lois de la physique, un savant qui baise un général...)
- La médecine : la pratique (apprentissage du terrain et travaux pratiques ?)
- Les énigmes : de tout type (la stricte hétérosexualité ?)
- Les maladies : les effets et la peur qui va avec (la capote ?)
- La mort : quelle que soit la mort (crise cardiaque pendant une fellation ? Mais il vaut mieux la faire, sinon, avec la crispation des mâchoires...)
- La psychologie (comment ce personnage va-t-il arriver à baiser l'autre ?)
- La fin du monde ("On va tous mourir !... On baise ?)
- L'Amour (à préciser) : un ressort efficace.
Finalement, on trouve plein de choses intéressantes à étudier, dans les séries.
-- Life is too short to spend two hours in a state of total exasperation.
Message n° 1366253, posté par Baje à 11:56 le 21/08/2009
Kaeleak a dit : Sur ce coup là oui, c'est le but du topic, regrouper les diverses "astuces", ce qui attire mais qui seul ne peut justement pas forcément faire une bonne série. (tu vois ce que j'veux dire?)
Ah je sais pas moi, je lis le titre "les centres d'attirance" et ce genre de truc de surface, je trouve ça ultra secondaire.
C'est pour ça que je filais mon avis.
-- Si être normal est d'usage, cela revient à abandonner toute chance de progrès. Qui veut être normal ?
1.00
Message n° 1366308, posté par justafor à 12:13 le 21/08/2009
Baje a dit : On pourrait me faire une série sur la migration des fourmis dans l'est de l'Amérique. Si c'est bandant, c'est bandant, point.
Moi aussi, mais c'est parce qu'on en a bouffé des quantités astronomiques, et qu'on s'est surpris nous-mêmes à triper sur des trucs qui sur le papier n'auraient pas été du tout notre tasse de Ricard. Dernier exemple en date pour moi : Eastbound and Down, jamais je ne serais allé mater ce truc à partir du plot il n'y ne serait-ce que trois ans. Alors que j'étais déjà intoxiqué à l'époque.Et pourtant qu'est ce que j'ai pu me marrer devant. Mais un goût pour les séries c'est comme tout, ça se travaille.
Je ne pense pas que les gens qui ont une consommation de séries "normale" réagissent comme ça, au contraire ils restent dans ce qu'ils connaissent et savent être à leur goût : soap, comédie, séries policière, médicale, etc.
-- L'avenir est derrière nous. Car on ne le voit jamais venir.
*édité à 11:20 le 22/08/2009
Message n° 1366324, posté par Sao à 12:23 le 21/08/2009
Baje a dit : Tu te focalise pas un peu trop sur la surface en ne traitant pas le fond ?
Baje a dit : Ce que j'attends d'une série, c'est toute les qualités que j'ai cités et bien d'autres, je m'intéresse au final très peu au sujet mais plutôt à la qualité avec lequel il est traité par exemple.
Je suis daccord.
Au final des sujets pourraient m'attirer plus que d'autres en lisant le résumer, mais au final ce n'est jamais vraiment le point important qui me fait rester. C'est généralement les personnages qui me font accrocher à une série.Je n'aime pas les séries policières, mais j'adore NCIS par leurs perso.Les séries médicales m'emm**** mais je trouve House excellent (Greys anatomie me fait le même effet que les feux de l'amour).etc.
Maintenant tu veux peut-être demander, en ne connaissant rien des perso, si on devait se lancer sur une série en n'en connaissant que le sujet principal ("Téléportation" or else), qu'est ce qu'on choisirait ? (et encore mon choix serait influencé par les anciennes séries que j'ai vu et qui m'ont scotché sans rapport avec le plot)
-- Je que vous l'homme de la situation. Et comment donc qui, je vous prie ?
*édité à 12:24 le 21/08/2009
Message n° 1366343, posté par Kaeleak à 12:32 le 21/08/2009
Sao a dit : Maintenant tu veux peut-être demander, en ne connaissant rien des perso, si on devait se lancer sur une série en n'en connaissant que le sujet principal ("Téléportation" or else), qu'est ce qu'on choisirait ? (et encore mon choix serait influencé par les anciennes séries que j'ai vu et qui m'ont scotché sans rapport avec le plot)
Tous les avis m'intéressent. Mon idée au départ était juste d'établir cette liste pour bien montrer à tout le monde que ce sont les mêmes histoires qui sont utilisées avec différentes variations, et de continuer par plusieurs débats (qu'est ce qui inspire réellement dans une série tv, quelles sont les erreurs grossières que remarquent tous les spectateurs sauf les scénaristes et qui sont à éviter pour les futurs cinéastes, ce genre de truc.) T'es bien dans l'esprit de la chose ^^
-- Cherche toujours. Et si on inventait... ?
1.43
Message n° 1366569, posté par kbblily à 15:07 le 21/08/2009
Les dimensions: voyage et diversité culturelleLa science en général quand c'est expliqué.Le temps: voyage et époques différentesLa science: nouvelle technologieLa psychologieLa téléportationLes super pouvoirsLa médecine (la pratique)La fin du mondeLes énigmes (de tout type)Les maladies (les effets et la peur qui va avec)La mort (quelque soit la mort)
et sinon
-- L'homme est un loup pour l'homme...et un gros con pour le loup.
1.87
Message n° 1366626, posté par canario825 à 16:24 le 21/08/2009
Kaeleak a dit : J'croise souvent des séries avec des défauts dans les dialogues, des erreurs dans le sens du scénario. Bref un truc qu'un acteur dit qui n'a rien à faire là, qui détonne par rapport au caractère d'un personnage mais surtout qui n'a rien à voir dans l'histoire. Et souvent c'est juste une erreur de scénario ou de l'acteur en question qui a du mal comprendre son script, mais ce type d'erreur est rarement corrigé dans les subs. Dès que je trouve un exemple j'le posterai.
Si je comprends bien, tu veux dire que les subbeurs devraient corriger d'éventuelles "erreurs" que les scénaristes ou les acteurs auraient commises en tournant une série ?
Ça me semble assez aberrant. Le travail des subbeurs consiste à faire une adaptation des dialogues que le scénariste a écrits. Qu'il se soit trompé ou pas par rapport à l'histoire ou au caractère du personnage en question, peu importe, c'est le choix du scénariste et on se doit de le respecter.
Par ailleurs, qui sommes nous pour juger si le scénariste s'est trompé dans ce qu'il a écrit, étant donné qu'il n'y a pas mieux placé que lui pour savoir le sens qu'il veut donner à son histoire et la façon dont il veut amener ça ?
Bref, je trouve qu'un subbeur est censé faire passer le message du scénariste de la meilleure des manières dans une langue étrangère, mais en le respectant un maximum, sans aucun jugement (au moment de traduire, je veux dire, après on peut évidemment se dire "mais quel série de merde, le scénariste est vraiment nul ^^) et donc en s'écartant le moins possible des dialogues de base. Qu'ils lui paraissent pertinents ou non par rapport à la série ou au perso, peu importe.
-- "Yo soy algo bohemio no me gusta trabajar y prefiero descansar a cambio de perder el tiempo" La Tabaré
*édité à 16:27 le 21/08/2009
0.56
Message n° 1366784, posté par tuttle à 18:36 le 21/08/2009
Là où j'ai vraiment du mal : le showbiz (en règle générale, j'ai horreur des films/séries sur les acteurs ou réalisateurs, tout comme les livres sur les écrivains...)Et a force d'en subir, le médical, les flics, le paranormal a deux balles... et si ça continue, les vampires...
-- Alain.
0.94
Message n° 1366869, posté par Batefer à 20:26 le 21/08/2009
Kaeleak a dit : J'croise souvent des séries avec des défauts dans les dialogues, des erreurs dans le sens du scénario. Bref un truc qu'un acteur dit qui n'a rien à faire là, qui détonne par rapport au caractère d'un personnage mais surtout qui n'a rien à voir dans l'histoire. Et souvent c'est juste une erreur de scénario ou de l'acteur en question qui a du mal comprendre son script, mais ce type d'erreur est rarement corrigé dans les subs. Dès que je trouve un exemple j'le posterai.
Euh ouais je suis d'accord avec Canario, j'ai hâte d'avoir un exemple, parce que comme il dit ça semble un peu aberrant qu'un sous-titreur se permette de dire "j'ai changé ça et ça parce que c'est plus correct". Et puis quoi encore ? Déjà qu'il y en a qui ont du mal à traduire à peu près correctement.
-- je parles pas au cons sa les instruits
Message n° 1367348, posté par Kaeleak à 06:33 le 22/08/2009
Premier exemple théorique (on l'a tous déjà vu):Un acteur qui prononce "j'viens de rouler 200km pour te voir" alors qu'il était à 400km. (Sans que rien je justifie dans la série les 200km). Souvent il s'agit d'une coquille dans le scénario mas rarement corrigée dans les subs. Deuxième exemple théorique:Un acteur qui prononce une phrase ou un mot dans une phrase qui n'a pas le sens voulu par le contexte (une erreur de sens ou d'interprétation). Quelque chose qui retravaillé aurait pu avoir beaucoup plus d'impact facilement. Mauvais dico ou voulu par le scénario? Dans le premier cas il est facile de s'en apercevoir mais pas dans le deuxième,(du moins pas avant d'avoir une explication dans un zod plus tard sur l'utilisation de ces mots.)
Dans ces types de cas (et dans d'autres encore?), le subbeur peut-il adapter quitte à prendre le risque de se tromper?
Pour reformuler: Doit-on se restreindre à une traduction pure pour améliorer la compréhension des dialogues ou une modification du sens des phrases des scénarios est-elle envisageable dans quelques cas précis?
/mode double sujet OFF
-- Cherche toujours. Et si on inventait... ?
*édité à 06:55 le 22/08/2009
Message n° 1367365, posté par sub-zero à 08:52 le 22/08/2009
Kaeleak a dit : Premier exemple théorique (on l'a tous déjà vu):Un acteur qui prononce "j'viens de rouler 200km pour te voir" alors qu'il était à 400km. (Sans que rien je justifie dans la série les 200km). Souvent il s'agit d'une coquille dans le scénario mas rarement corrigée dans les subs. Deuxième exemple théorique:Un acteur qui prononce une phrase ou un mot dans une phrase qui n'a pas le sens voulu par le contexte (une erreur de sens ou d'interprétation). Quelque chose qui retravaillé aurait pu avoir beaucoup plus d'impact facilement. Mauvais dico ou voulu par le scénario? Dans le premier cas il est facile de s'en apercevoir mais pas dans le deuxième,(du moins pas avant d'avoir une explication dans un zod plus tard sur l'utilisation de ces mots.)
Je crois qu'on voudrait un exemple concret.
Parce que je n'ai aucun souvenir d'erreur de ce genre.
En revanche, une erreur fréquemment commise par de mauvais subbeurs amateurs, c'est de convertir des miles en km (ou toutes autres unités de mesure dont le rapport n'est pas un chiffre entier) à l'unité près. Dans la VO, le personnage arrondit (30 miles), dans la VF il devient précis (48 km là où il faudrait écrire 50)... Là il faut "changer" dans une certaine mesure.Ça peut donner des trucs assez cocasses, qui vient d'un manque de recul évident.
-- je parles pas au cons sa les instruits
0.56
Message n° 1367401, posté par sub-zero à 10:17 le 22/08/2009
Ok meurtriers / criminelsmiliceAnimaux Mythiques et de légendes, vampires loup-garou...Les sports mécaniques Les sportifs Les engins a moteurs, sport mécaniques, motards Style de vieLes droguesOrientation sexuelleLes clubs / associations peuples / ethnies (cowboys, indiens, incas, romains...) Vie de familleHorreurmusique ...
*édité à 10:24 le 22/08/2009
Message n° 1367407, posté par Kaeleak à 10:31 le 22/08/2009
Bon pour les coquilles je pensais qu'on en avait tous déjà croisé mais j'regarde ptet trop de série >< J'en mettrai une ici à la prochaine qui me tombera sous la main. (c'est moins visible qu'une image de rollex dans un monde moyenâgeux c'est sûr)Quand aux erreurs de sens j'n'ai pas d'exemple précis mais j'en chercherai, ça éclairera ptet ce que j'veux dire.
Euh... juste à titre de précision, mais pour moi ça tombe sous le sens, je ne parle pas que des sous-titreurs d'ici mais aussi ceux des animés ou des films ou vidéos youtube ou dvds/bluedisc officiels etc...C'est d'une manière générale quoi.
(ps pour les erreurs de sens ou d'anachronisme dans les dialogues j'crois qu'il y en avait entre autre dans Merlin j'regarderai à nouveau tiens.ps2: Ya encore beaucoup d'autres type d'erreurs dans les scénarios, saurez-vous les trouver toutes?)