Vu que ça n'a pas l'air d'être rentré dans les esprits de chacun, je répète : pour les séries BBC (en cours, ou redif, etc...), les sous-titres qui fonctionnent avec les vidéos dispos sur bbc i player (ou avec un zeste de décalage au début du stt) sont dispos via le 1er lien de la signature.Vu que je n'ai pas eu de retour, le srt "Unified" a l'air d'être OK en toute circonstance maintenant.
bean a dit : Vu que ça n'a pas l'air d'être rentré dans les esprits de chacun, je répète : pour les séries BBC (en cours, ou redif, etc...), les sous-titres qui fonctionnent avec les vidéos dispos sur bbc i player (ou avec un zeste de décalage au début du stt) sont dispos via le 1er lien de la signature.Vu que je n'ai pas eu de retour, le srt "Unified" a l'air d'être OK en toute circonstance maintenant.
Bean, je profite de ta présence pour faire le boulet.
C'est quoi la différence entre simple, unified et complicated ?
-- Heureux celui qui n'a rien à dire et qui se tait quand même.
Message n° 1261861, posté par Batefer à 18:55 le 19/06/2009
Batefer a dit : C'est pas un peu la même chose que les "full text" qu'on avait pour Stargate sur Projet-SG notamment ?
Nope.
ouazo a dit : C'est quoi la différence entre simple, unified et complicated ?
Simple/Complicated fait référence aux subs xml de la BBC.Un format ultra simple, sur lequel j'ai fait un traitement méga simple en regex pour avoir un srt. Puis, ça ne marchait pas à tous les coups, car ils ont aussi (et principalement maintenant) un format plus compliqué, dont j'ai fait un traitement (toujours en regex) un peu plus compliqué.Au départ, il fallait cocher si le fichier xml était au format "simple" ou "compliqué", puis je me suis dit que c'était con de demander ça aux users, donc je faisais les 2 et je fournissais les 2, bien sûr, un seul des 2 srt résultats était OK, l'autre n'avait pas un bon format.Puis, après avoir eu suffisament de temps, j'ai fait un traitement orienté xml (en DOM) du fichier de sub de la BBC, pour, justement, n'avoir qu'un seul fichier srt final qui marche que la source soit "simple" ou "complicated", je l'ai nommé "unified".
Après, n'ayant pas testé le format "unified" sur des dizaines de subs, j'ai préféré laissé les 2 fichiers srt précédents pour être sûr de fournir de bonnes versions.
Peu de temps après, boomer2 m'avait parlé d'un souci, que je n'avais pas le temps de voir à ce moment là, et ensuite, j'ai oublié.
Récemment, sur des A2A et RW, on m'a fait part, à nouveau, de soucis sur l'unified, et j'ai pris le temps de corriger ça.Normalement, l'unified est OK maintenant, et les 2 autres versions devraient disparaître, ce qui fera qu'un seul srt sera fourni :).
Si tu as un "unified" pré ya 10/15 jours, tu peux essayer de reprendre le zip, et t'auras un nouveau "unified", potentiellement, plus complet (car les fichiers sont générés à chaque fois).
Résumé :- Noms arbitraires.- Unified, c'est, normalement, ce qu'il faut prendre maintenant.