Pas mieux à dire, le seul regret que j'ai à formuler concerne la partie sur les liquidateurs, lors de l'épisode 4, avec le sentiment que la série est passée un peu vite sur ce point (mais c'est sans doute parce que j'avais été très marqué il y a quelques années par un formidable documentaires sur ces pauvres bougres).
Bref, une mini-série à faire découvrir absolument à son entourage !
0.21
Message n° 4288900, posté par klaxon à 23:57 le 06/06/2019
: Pas mieux à dire, le seul regret que j'ai à formuler concerne la partie sur les liquidateurs, lors de l'épisode 4, avec le sentiment que la série est passée un peu vite sur ce point (mais c'est sans doute parce que j'avais été très marqué il y a quelques années par un formidable documentaires sur ces pauvres bougres).
C'est d'autant plus dommage qu'à la place on a eu deux longues scènes sur la chasse aux animaux domestiques qui étaient vraiment dispensables..
*édité à 23:59 le 06/06/2019
0.70
Message n° 4288904, posté par Tobias à 07:07 le 07/06/2019
: Pas mieux à dire, le seul regret que j'ai à formuler concerne la partie sur les liquidateurs, lors de l'épisode 4, avec le sentiment que la série est passée un peu vite sur ce point (mais c'est sans doute parce que j'avais été très marqué il y a quelques années par un formidable documentaires sur ces pauvres bougres).
The Battle of Chernobyl / La Bataille de Tchernobyl, excellentissime documentaire diffusé par France 3 il y a une dizaine d'année. Dès qu'il est question de Tchernobyl, les images et le récit de ce doc reviennent me hanter.
-- « Caféine et nicotine sont les deux mamelles du sous-titrage. »
Message n° 4288913, posté par mcguffin à 11:32 le 07/06/2019
: Mais pourquoi avoir fait ça en Anglais... ? Ça a l'air super, mais c'est rédhibitoire pour moi :(
Je vois passer ce genre de remarque de temps en temps, je ne la comprends pas.Les acteurs sont anglais, ils parlent anglais, ca me semble logique. Ou bien tu voulais qu'ils roulent les "r" pour faire genre?
Message n° 4288914, posté par Sixe à 12:30 le 07/06/2019
: Mais pourquoi avoir fait ça en Anglais... ? Ça a l'air super, mais c'est rédhibitoire pour moi :(
Je vois passer ce genre de remarque de temps en temps, je ne la comprends pas.Les acteurs sont anglais, ils parlent anglais, ca me semble logique. Ou bien tu voulais qu'ils roulent les "r" pour faire genre?
Je pense qu'il aurait souhaité qu'on fasse appel à des acteurs russes. Si c'est ça, je comprends mais je pense que ça aurait été beaucoup plus compliqué.
-- Co-fondateur et administrateur de Subfactory.fr
Message n° 4288921, posté par mcguffin à 14:14 le 07/06/2019
: Je pense qu'il aurait souhaité qu'on fasse appel à des acteurs russes. Si c'est ça, je comprends mais je pense que ça aurait été beaucoup plus compliqué.
Mouais c'est vraiment un faux problème.
Mais... apparemment, les russes n'ont pas apprécié (en tous cas les apparatchiks), j'ai lu un article où il était question qu'ils allaient faire *leur* série avec *leur* vision (probablement un agent de la CIA qui fait tout exploser... qui sait? ).
Message n° 4288923, posté par Baje à 16:17 le 07/06/2019
Bha, ils donnent la réponse dans la série : à rien.
Quand à la langue russe, bien évidemment que ça aurait ajouté au réalisme de la série (du vrai russe, pas des anglais parlant avec l'accent russe, ca, ca aurait été ridicule) mais ca aurait sans aucun doute été beaucoup, beaucoup plus compliqué à produire.
Cela dit, pour Strawberry, ca n'a rien de rédhibitoire et ne pas regarder à cause de çà est vraiment dommage.
Message n° 4288936, posté par Strawberry à 00:15 le 08/06/2019
Je ne te le fais pas dire, c'est dommage... mais comme on dit à l'impossible nul n'est tenu. HBO a choisi la facilité, c'est le triste constat que je fais, à vous lire.
J'imagine que si l'on fait abstraction de l'histoire, oui ça n'est pas rédhibitoire, mais c'est comme une sorte de réécriture pour moi, à tort peut-être puisque le fond a probablement été respecté. C'est fou quand j'y réfléchis en fait un simple changement de forme décrédibilise la totalité de la création... peut-être un peu de facilité aussi de mon côté... ou pas.
-- "If assholes could fly this place would be an airport"
*édité à 00:15 le 08/06/2019
Message n° 4288940, posté par homerta à 09:27 le 08/06/2019
Je trouve ça dommage aussi, c’est un genre d’appropriation historiquo/culturelle a double effet kiss cool avec nous qui regardons les américains raconter notre histoire. Mais je pense pas que ce soit dela facilité de la part d’HBO, ils font ça d’abord pour le publique américain, je pense même que de leur points de vue c’est une mission d’éducation ou un truc comme ça.
*édité à 09:27 le 08/06/2019
2.67
Message n° 4288974, posté par mcguffin à 16:22 le 08/06/2019
Ça n'a rien a voir avec la facilité: Le langage est l'interface de compréhension, cela ne change rien au fond. Ça me parait très dogmatique de ne pas l'accepter.
Je préfère 100 fois un film avec de bons acteurs dans leur langue naturelle, avec toute la finesse qu'ils peuvent y mettre, qu'un truc forcé pour plaire aux geeks.