Chargement en cours...
Wait
Veuillez patienter
L'opération demandée semble prendre trop de temps.
Attendre 30 secondes de plus   Recharger la page
wait
Connexion
X
Email OU nom d'utilisateur :
Mot de passe :
Se connecter via Google
Créer un compte
Mot de passe oublié ?
Mail d'activation
Langue :
Nouveau sujet
   Retour liste des sujets Retour liste des sujets   Bas de page Bas de page
Sujet n°37408 créé le 27/09/2012 à 19:01 par Titou - Vu 292044 fois par 14287 utilisateurs
   
Pages : 12... 6... 12... 1516171819... 23... 2829
Message n° 3843882, posté à 22:55 le 22/01/2014  
Note
Avatar
Fille de lair
OK merci !

Message n° 3848333, posté à 09:05 le 31/01/2014  
Note
Avatar
Simonchik
Bonjour !
Je n'avais jamais proposé mon aide pour sous-titrer, malgré mon bon niveau en anglais et en français, mais voilà qui est chose faite. :)
J'ai un poil d'expérience en la matière : j'ai déjà traduit pour mes parents deux films (un troisième en cours), tout du moins leurs sous-titres anglais en français. Je faisais ça de manière artisanale : moi tout seul, un bête éditeur de texte et de la patience. :D
Si mon aide vous intéresse, une petite formation ne me ferait pas de mal je pense...

Message n° 3849102, posté à 20:46 le 31/01/2014  
Note
Avatar
Parthénope
Fille de lair a dit
le 20/01/2014 à 23:35
:

Bonjour,
Je viens de découvrir votre forum et voilà que je tombe sur cette offre de participer au sous-titrage de séries US dont je suis consommatrice sans modération!
Je travaille dans l'aérien et parle couramment anglais et italien, et je suis souvent désespérée par les faux-sens ou les erreurs dans les sous-titres. C'est pourquoi je voudrais apporter ma modeste contribution, bien que je ne connaisse pas les logiciels concernés. Il y a très longtemps que je cherche une occasion de faire cela car la traduction est mon métier de base et me manque beaucoup.
Merci de me faire savoir si vous êtes intéressés, je vais visiter le site de façon à voir les possibilités que vous proposez.
Ça te dirait de bosser sur Romanzo criminale en Italien/romain ?

--
Inconsciemment, il faut pas s'endormir. (Franck Ribery)
Message n° 3849108, posté à 20:53 le 31/01/2014  
Note
Avatar
Fille de lair
Heu, pourquoi pas ? Je suis actuellement en formation trad avec la Team Helix, donc très largement perfectible, si ça te convient !

Message n° 3849111, posté à 20:56 le 31/01/2014  
Note
Avatar
Parthénope
Je t'envoie un mp

--
Inconsciemment, il faut pas s'endormir. (Franck Ribery)
Message n° 3849821, posté à 17:18 le 02/02/2014  
Note
Avatar
Faerien
Salut les gens !
Je souhaiterai être formé en général, je suis traducteur à la base, mais je n'ai jamais subbé dans l'univers film / séries, ainsi j'aimerai être initié aux logiciels que vous utilisez ^^
Voilà je reste à disposition ;)

Message n° 3852189, posté à 22:28 le 06/02/2014  
Note
Avatar
durthu
Bonjour à tous,
ça fait un bout de temps que j'ai envie d'être formé en sous titrage. J'ai un niveau d'anglais moyen mais je souhaiterai suivre la formation afin de pouvoir aider pour le sous titrage de quelques séries dont les sous titres se sont arrêtés en cours de route (Rules of Engagement par exemple). Je suis aussi partant pour le sous titrages de séries récentes (plutôt pour la relecture et la synchro mais pourquoi pas de la traduction !!!)
Mon PC est sous Ubuntu donc je suppose que je vais devoir faire un double boot ou utiliser une machine virtuelle.
Merci d'avance !!

*édité à 23:54 le 07/02/2014
Message n° 3852427, posté à 14:31 le 07/02/2014  
Note
Avatar
bean
durthu a dit
le 06/02/2014 à 22:28
:

Mon PC est sous Ubuntu donc je suppose que je vais devoir faire un double boot ou utiliser une machine virtuelle.
Pas de VSS, mais il y a quelques autres outils qui peuvent p'tre suffire comme Aegisub ou Subtitle Edit

--
Julian Delphiki
http://subtitles.toh.info/
Message n° 3852450, posté à 15:24 le 07/02/2014  
Note
Avatar
Bbsiocnarf
bean a dit
le 07/02/2014 à 14:31
:

Pas de VSS, mais il y a quelques autres outils qui peuvent p'tre suffire comme Aegisub ou Subtitle Edit
Ça suffit sans doute pour sous-titrer très bien. Mais ça n'est pas suffisant pour travailler dans une team qui utilise les normes SW. Il manquera trop d'outils et trop de références de travail communes.

--
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
*édité à 15:24 le 07/02/2014
Message n° 3852455, posté à 16:14 le 07/02/2014  
Note
Avatar
bean
Je n'ai pas regarder les produits depuis longtemps, mais de mémoire aegissub permet aussi d'avoir des plugins, il suffit d'écrire la même chose que sur VSS.
Aller spirit, c'est du LUA il me semble, c'est pas trop compliqué sûrement :)
Comme ça, plus de barrière d'OS (win/osx/linux). Go go go !
subfactory a déjà réussi à faire accepter des normes, il faut continuer idee

--
Julian Delphiki
http://subtitles.toh.info/
*édité à 16:15 le 07/02/2014
Message n° 3852525, posté à 19:49 le 07/02/2014  
Note
Avatar
Bbsiocnarf
bean a dit
le 07/02/2014 à 16:14
:

Je n'ai pas regarder les produits depuis longtemps, mais de mémoire aegissub permet aussi d'avoir des plugins, il suffit d'écrire la même chose que sur VSS.
Aller spirit, c'est du LUA il me semble, c'est pas trop compliqué sûrement :)
Voilà, ce serait une sacré sécurité en plus d'avoir deux softs capables de gérer les CP et le blank correctement, un algo de lisibilité et des plugins utilitaires. Surtout avec l'un d'entre eux multiplateforme.

--
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
*édité à 19:50 le 07/02/2014
Message n° 3852606, posté à 21:33 le 07/02/2014  
Note
Avatar
durthu
Bbsiocnarf a dit
le 07/02/2014 à 15:24
:

Ça suffit sans doute pour sous-titrer très bien. Mais ça n'est pas suffisant pour travailler dans une team qui utilise les normes SW. Il manquera trop d'outils et trop de références de travail communes.
Ok !!!
De toutes façons, je devais faire un double boot pour pouvoir jouer à certains jeux non dispo sous Ubuntu, ça fera d'une pierre deux coups. Ca ne sera surement pas la partie la plus difficile de la formation smile

*édité à 21:48 le 07/02/2014
Message n° 3856317, posté à 22:28 le 14/02/2014  
Note
Avatar
PiiOu
Hello tous yatta ! je testerai bien l'expérience mais je n'ai aucune idée de comment on fait et je ne sais pas si mon niveau d'Anglais est assez bon pour ça... enfin j'aimerai bien tenter si il y a moyen ^^
Pleaaaaaase Help Me ange

Message n° 3857626, posté à 11:26 le 17/02/2014  
Note
Avatar
Selsub7
Bonjour,
Je souhaiterais participer à l'ajout de sous-titres pour différentes séries ou films en traduisant de l'anglais au français.
Comment çela s'organise ? Comment ça fonctionne ?
Selma Olender

Message n° 3857628, posté à 11:28 le 17/02/2014  
Note
Avatar
Finally
Salut ben c'est tout l'intérêt de la première page du sujet dans lequel tu as posté.

Message n° 3857633, posté à 11:31 le 17/02/2014  
Note
Avatar
Finally
Tu es Belge ?

Message n° 3857642, posté à 11:38 le 17/02/2014  
+1.00
Note
Avatar
Finally
Excuse-moi, aucune insulte là-dedans, c'est juste que comme t'as l'air de donner ton vrai nom, je me demandais si c'était vraiment ton vrai nom, tu vois ?

Message n° 3857643, posté à 11:39 le 17/02/2014  
Note
Avatar
Selsub7
si la question s'adresse à moi selsub7,
oui je suis belge et même Franco-Belge.

Message n° 3857646, posté à 11:40 le 17/02/2014  
Note
Avatar
Selsub7
oui c'est mon vrai nom et prenom

Message n° 3857658, posté à 11:44 le 17/02/2014  
Note
Avatar
Finally
Ouais enfin, quoi qu'il en soit, donne pas ton mail en public, surtout ce qui a l'air d'être ton mail principal avec ton nom et ton prénom en adresse.
Pour le reste, je pense que des formateurs te contacteront, mais peut-être devrais-tu les motiver en parlant de ce qui t'a poussée à vouloir subber, ce que tu attends du truc, ou quelles sont les séries qui t'ont marquée, que tu regardes.

Pages : 12... 6... 12... 1516171819... 23... 2829
Liste des sujets \ [Interrompu pour le moment] Envie de sous-titrer, oui, mais comment faire ?

L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message : Connexion
.