: Crois bien que ça en intéressera plus d'un et d'une par ici...
Quand je dis qu'ils sont perso, ils sont vraiment perso.
C'est vraiment pour retrouver des scènes particulières qui m'ont plu - façon CJ qui engueule Josh au sujet du blog où il intervient, ou la scène avec les boules de neige sous les fenêtres de Donna; le jour où je veux revoir ça, je peux retrouver la saison et l'épisode, mais pas sûr que ça intéresse plein de gens.
M'enfin bon, toute la série m'a tellement plu que parfois j'ai du mal avec les résumés, donc je fais des trucs en plus de ce qu'il y a sur les dévédés, mais qui n'incluent pas ce qu'il y a dans les résumés des dvd.
Message n° 2500499, posté par Batefer à 22:26 le 14/11/2010
Merci de l'article, très intéressant en effet, et qui m'apprend encore des choses sur la série, comme le fait que le décalage de deux ans avec le véritable calendrier politique vient du postulat d'une démission anticipée de Nixon, que celui-ci est le plus récent "vrai" président mentionné dans la série, ou encore que est à l'origine du changement de scénario pour la dernière élection.
Beaucoup de liens également riches en informations dans l'article, je crois que ça mérite une petite remontée du topic sur la série...
Quant à la comparaison Obama/Santos, c'est là qu'on voit à quel point les scénaristes de TWW ont pu être brillants et visionnaires.
A noter un autre parallèle : comme dans la série (ou du moins sur une bonne partie de sa durée), le président de la Chambre des représentants (Speaker of the House) est maintenant républicain sous une présidence démocrate. C'est lui qui remplacerait le président si celui-ci et le vice-président ne pouvaient plus assurer la fonction - un événement plutôt improbable
-- je parles pas au cons sa les instruits
*édité à 23:21 le 14/11/2010
Message n° 2500502, posté par Batefer à 22:27 le 14/11/2010
: C'est vraiment pour retrouver des scènes particulières qui m'ont plu - façon CJ qui engueule Josh au sujet du blog où il intervient, ou la scène avec les boules de neige sous les fenêtres de Donna; le jour où je veux revoir ça, je peux retrouver la saison et l'épisode, mais pas sûr que ça intéresse plein de gens.
Mais si, mais si.
Pour ma part, j'aurais toujours pour vague projet de me refaire l'intégrale en notant cette fois toutes les erreurs de traduction des DVD...
-- je parles pas au cons sa les instruits
Message n° 2500571, posté par kiry à 22:49 le 14/11/2010
: Merci de l'article, très intéressant en effet, et qui m'apprend encore des choses sur la série, comme le fait que le décalage de deux ans avec le véritable calendrier politique vient du postulat d'une démission anticipée de Nixon, que celui-ci est le plus récent "vrai" président mentionné dans la série, ou encore que la mort de John Spencer est à l'origine du changement de scénario pour la dernière élection.
Ah zut, j'ai pas encore fini la série, j'étais pas au courant pour John Spencer...
: Ah zut, j'ai pas encore fini la série, j'étais pas au courant pour John Spencer...
Ah, désolé. Mais ayant eu des répercussions sur la série, tu l'apprends de toute façon en la regardant par une annonce spéciale de Martin Sheen au début d'un épisode de la dernière saison.
-- je parles pas au cons sa les instruits
*édité à 23:22 le 14/11/2010
Message n° 2500652, posté par Batefer à 23:08 le 14/11/2010
: En promo sur Amazon uk et l'absence des très mauvais ST français, c'est pas plus mal.
Avec des sous-titres anglais c'est chaud quand même... J'ai vu la première fois les deux dernières saisons comme ça, je devais faire pause plusieurs fois pour la traduction de certains termes ou institutions...
-- je parles pas au cons sa les instruits
Message n° 2500662, posté par kiry à 23:10 le 14/11/2010
: Ah, désolé. Mais l'annonce de sa mort ayant eu des répercussions sur la série, tu l'apprends de toute façon en la regardant par une annonce spéciale de Martin Sheen au début d'un épisode de la dernière saison.
Je t'en veux pas. J'aurais pu tout aussi bien le découvrir autrement.
: Avec des sous-titres anglais c'est chaud quand même... J'ai vu la première fois les deux dernières saisons comme ça, je devais faire pause plusieurs fois pour la traduction de certains termes ou institutions...
Après quelques saisons pour s'entrainer, ça devrait passer.
C'est surtout la différence de tarif qui fait pleurer, j'avais mis ça sur le topic pour les intégrales en DVD.
Et bon, les traductions sont tellement mauvaises parfois...
-- "Mourir, c'est pas facile."
Nicolas Sarkozy.
Message n° 2500668, posté par kiry à 23:12 le 14/11/2010
Quand le discours sur l'état de l'Union est traduit discours annuel ou je sais plus comment pendant toute une saison, ou que AP est traduit je sais plus comment mais pas par une agence de presse, ça fait peur, surtout que c'était pendant une conf de CJ donc parfaitement compréhensible dans le contexte.
Y a aussi le tutoiement / vouvoiement entre le président et les collaborateurs assez maladroit parfois.
J'ai plus d'exemples précis en tête, mais si Batefer se lance dans l'inventaire, on va pleurer.
-- "Mourir, c'est pas facile."
Nicolas Sarkozy.
*édité à 23:15 le 14/11/2010
Message n° 2500673, posté par Carabosse à 23:15 le 14/11/2010
: Pour ma part, j'aurais toujours pour vague projet de me refaire l'intégrale en notant cette fois toutes les erreurs de traduction des DVD...
Oh ben là, t'as pas fini ! mais je suppose que tu le sais :-)
C'est avec cette série que j'ai commencé à regarder les dévédés avec le stvo - bien avant que j'arrive ici et que je commence à faire de la trad.Je me suis vite rendu compte qu'il y avait plein d'erreurs dans les stvf, j'ai commencé à prendre l'habitude de la regarder avec les st vo (qui, à mon grand déplaisir, sont rares sur les dvd du commerce).
Bon, les sous-titres anglais ont impliqué dans un premier temps (pour moi sur TWW) d'avoir l'index sur pause, le temps de lire et comprendre, y compris toutes les subtilités des primaries et des caucus - mais ça vaut vraiment le coup de l'avoir fait - y'a vraiment trop d'erreurs dans les st des dvd.
En même temps, c'est de regarder ça, ces conneries sur les stvf de dvd, qui m'a mise en colère et m'a incitée à regarder de plus près comment étaient faits les st. Et à m'impliquer ici - et aussi grâce à Blek, d'ailleurs.
Message n° 2500679, posté par Batefer à 23:19 le 14/11/2010
: J'ai plus d'exemples précis en tête, mais si Batefer se lance dans l'inventaire, on va pleurer.
Ne retiens pas ton souffle mais je vais peut-être m'y mettre sans attendre d'avoir tout fini pour poster.
Ce qui est le pus notable en fait, moins que les vraies erreurs (encore que certaines sont choquantes, dans un épisode White House est traduit par un truc complètement aberrant, je ne sais plus quoi mais je retrouverai) est l'absence de traduction de certaines phrases, voire de dialogues entiers.
A noter que les erreurs ne commencent vraiment qu'en saison 2, si je me souviens les st de la saison 1 sont ceux de la dif télé, ou en tout cas ils ne m'ont pas choqué.
-- je parles pas au cons sa les instruits
Message n° 2500681, posté par Funi à 23:19 le 14/11/2010
: A noter que les erreurs ne commencent vraiment qu'en saison 2, si je me souviens les st de la saison 1 sont ceux de la dif télé, ou en tout cas ils ne m'ont pas choqué.