Chargement en cours...
Wait
Veuillez patienter
L'opération demandée semble prendre trop de temps.
Attendre 30 secondes de plus   Recharger la page
wait
Connexion
X
Email OU nom d'utilisateur :
Mot de passe :
Se connecter via Google
Créer un compte
Mot de passe oublié ?
Mail d'activation
Langue :
Nouveau sujet
   Retour liste des sujets Retour liste des sujets   Bas de page Bas de page
Sujet n°25098 créé le 19/02/2010 à 15:21 par kiry - Vu 521004 fois par 12274 utilisateurs
   
Pages : 1234... 126... 250... 372373
Message n° 1849496, posté à 22:46 le 21/02/2010  
+1.00
Note
Avatar
Blek
En Corée, encore, c'est que le début, d'accord, d'accord.

--
Blek L'Andouille
Blek.Landouille@ducon.fr
Andouille officielle depuis 1962
Remember, never turn your back
on a ninja, especially one you've just kissed.
Message n° 1849499, posté à 22:47 le 21/02/2010  
Note
Avatar
Blek
kiry a dit :
Comme un ours polaire. C'est Icefreak qui va être content.laugh2
J'ai toujours dit que c'est au boulot que le sommeil est le plus réparateur.

--
Blek L'Andouille
Blek.Landouille@ducon.fr
Andouille officielle depuis 1962
Remember, never turn your back
on a ninja, especially one you've just kissed.
Message n° 1849830, posté à 00:30 le 22/02/2010  
Note
Avatar
Batefer
Icky a dit :
Sur les conseils de kiry, je post cet article du blogger Vinvin qui nous invite sur Chatroulette ce soir à 22h !
Ce type c'est un overachiever (pas de traduction VF), j'arrive pas à le saisir. Je ne comprends pas comment il fait tout ce qu'il fait.
Et je n'avais pas été sur son blog depuis un bail, j'apprends qu'il fait des lectures à TEDx maintenant ! Dingue.
Pardon pour le HS.

--
je parles pas au cons sa les instruits
Message n° 1853926, posté à 13:45 le 23/02/2010  
Note
Avatar
kiry
Suite de l'article sur l'assassinat de Dubaï avec une question fondamentale : les espions portent-ils vraiment des fausses barbes ?
Dans les pires films d'espionnage, les fausses barbes, les grosses lunettes noires et les chapeaux pullulent... et dans le petit monde de l'espionnage également. Ça me déçois un peu, ça casse le mythe.
Ou est passé Brad Pitt tous muscles saillants en avant ? Et James toujours impeccable et utilisant son charme non grimé pour séduire, hein ? Ce n'est que du cinéma, la dure réalité se rapproche plus du Grand Bluff de Patrick Sébastien.
Encore une fois, mes fantasmes de midinette doivent rester au grenier, rien de surprenant.dumb

--
Get yourselves organised. Self-discipline, self-respect,
deodorant. Go!
(DI Chandler to his men.)
Message n° 1853958, posté à 14:01 le 23/02/2010  
+1.75
Note
Avatar
Vince27
C'est pas vraiment un article, c'est un réflexion que je m'étais faite, pas sérieuse du tout, et que j'avais publiée sur facebook (pas vraiment d'autres endroit où la mettre) :
Fétichisme mythologique
Il est de notoriété publique que les dieux de l'Olympe couchent à droite à gauche... surtout Zeus d'ailleurs.
C'est d'ailleurs son cas qui m'a interpelé.
Zeus adore coucher dans tous les sens, mais en général il change d'apparence pour se bécoter avec le commun des mortels.
Il pourrait le faire avec un corps humain mais il aime bien se transformer en animal.
On l'a donc vu se taper des demoiselles en se faisant passer pour Cygne, un serpent, un cheval (les veinardes...) et même un taureau (ouch !).
Il y a aussi l'aigle, c'est beau c'est royal et c'est aussi sous cette forme qu'il s'est amouraché d'un mec... (oui oui Zeus a des tendances homosexuelles, ce sont des choses qui arrivent)
Mais ce ne sont pas ces cas qui m'intéressent en fait.
Non dans ses métamorphoses à but reproductives il a fait preuve de bien plus d'imagination : le nuage et surtout la pluie de pièces d'or...
Et c'est là que j'ai réagit ! Oui avec mon esprit dépravé et pervers j'ai tout de suite pensé au plan uro !
Cette pratique "saine" et "érotique" qui consiste à uriner langoureusement sur son/sa partenaire !
C'est d'ailleurs aussi appelé "douche dorée" je vous laisse faire le rapprochement...
Donc ce gai-luron (gay-luron même si on pense à l'aigle et Ganymède) a choisi de féconder Danaé sous cette forme humide.
De cet "union" naquit Persée, le héros qui a battu Méduse.
On peut donc dire que Persée a été finit à la pisse et vu le résultat ça a pas l'air d'être handicapant. (Oui je sais c'est vulgaire mais au moins vous pourrez toujours vous sentir moins insulté quand on vous le dira !)
Vous pourrez toujours dire que c'est tiré par les cheveux comme raisonnement, mais je m'en fous, ça m'a tenu occupé quelques temps et ça m'a bien fait marrer !
Ca vaut pas grand chose, mais bon... dumb

--
Feztons are cooler.
"I am Giselle, I am a french bitch !"
*édité à 14:09 le 23/02/2010
Message n° 1853988, posté à 14:39 le 23/02/2010  
Note
Avatar
kiry
flofae a dit :
Sur les éjacs, yen a qui vont baisser la tête dans la salle.
Il fallait venir avec ça.maf

--
Get yourselves organised. Self-discipline, self-respect,
deodorant. Go!
(DI Chandler to his men.)
Message n° 1854257, posté à 16:56 le 23/02/2010  
Note
Avatar
IceFre@k

--
The following statement is false.
The previous statement is true.
http://trakt.tv/user/IceFreak/library/shows/collection
Message n° 1854627, posté à 19:10 le 23/02/2010  
Note
Avatar
ricorod
kiry a dit :
Encore une fois, mes fantasmes de midinette doivent rester au grenier, rien de surprenant.dumb
Comment les espions du Mossad prononcent-ils "mongoose" ? think
Bizarre, quand même. Quand les distributeurs se félicitent des plus grosses entrées au cinéma depuis des lustres, ils ne mentionnent même pas les pirates.
wot
Pour les séries télé, il faut voir les scores mirifiques du Mentalist sur TF1. Des épisodes disponibles chez tonton depuis un an, pourtant. Bizarrement, là, l'écosystème doit être moins complexe... plus simple... plus "TF1".

--
Life is too short to spend two hours in a state of total exasperation.
*édité à 19:11 le 23/02/2010
Message n° 1854966, posté à 20:46 le 23/02/2010  
Note
Avatar
olaola
kiry a dit :
Encore une fois, mes fantasmes de midinette doivent rester au grenier, rien de surprenant.dumb
Quand on écoute un espion du MI5 répéter en boucle "mongoos" à la place de finir une synchro et qu'on fait partager ce grand moment à toute la Cup Of Team, c'est plus qu'un fantasme, c'est une obsession. laugh2

--
Vous auriez pu m'apprendre la synchro, quand même, bande de hyènes.(ricorod)
Message n° 1855030, posté à 21:04 le 23/02/2010  
Note
Avatar
kiry
ricorod a dit :
Comment les espions du Mossad prononcent-ils "mongoose" ? think
Pas aussi bien qu'au MI5, c'est certain.
olaola a dit :
Quand on écoute un espion du MI5 répéter en boucle "mongoos" à la place de finir une synchro et qu'on fait partager ce grand moment à toute la Cup Of Team, c'est plus qu'un fantasme, c'est une obsession. laugh2
Il y avait d'autres amateurS. Je ne suis pas égoïste. laugh2
Pour ceux qui se demandent de quoi on parle, il s'agit d'un extrait de Spooks où le mot "mongoose" est prononcé de façon assez sexy.
Comme je ne suis pas Lost, je me demandais qui étaient les méchants fansubber qui ne jouent pas le jeu.
Et puis ils ne peuvent pas se plaindre de ne pas arriver à procurer le service car trop d'affluence et dire qu'ils ne baisseront pas les prix par manque de volume (à cause du fansub).

--
Get yourselves organised. Self-discipline, self-respect,
deodorant. Go!
(DI Chandler to his men.)
*édité à 21:09 le 23/02/2010
Message n° 1855141, posté à 21:24 le 23/02/2010  
Note
Avatar
olaola
kiry a dit :
Il y avait d'autres amateurS. Je ne suis pas égoïste. laugh2
Pour ceux qui se demandent de quoi on parle, il s'agit d'un extrait de Spooks où le mot "mongoose" est prononcé de façon assez sexy.
On a ça :
Error
Code: ER_NFF_022320102123
Possible reasons for that:
* you have a mistake in the link
* The file was deleted in case of a abuse report.
* The file was deleted by the uploader.

--
Vous auriez pu m'apprendre la synchro, quand même, bande de hyènes.(ricorod)
Message n° 1855223, posté à 21:39 le 23/02/2010  
Note
Avatar
kiry
Le lien était bon, pourtant...
Je l'ai remis ailleurs.

--
Get yourselves organised. Self-discipline, self-respect,
deodorant. Go!
(DI Chandler to his men.)
Message n° 1857973, posté à 16:24 le 24/02/2010  
+1.91
Note
Avatar
Naar
Un petit regroupement de 6 articles traitant de plus ou moins près au sous-titrage, tirés du site Érudit.org (portail canadien de revues, de dépôt d'articles et d'ouvrages électroniques).
Résumé
Avec les longs métrages célèbres, devenus même parfois films-cultes, la question de la traduction (principalement sous la forme de versions sous-titrées ou doublées) se pose de façon d'autant plus pertinente que les critiques et les spectateurs ont souvent tendance à amalgamer film original et versions traduites. Il semble donc important de réévaluer ces traductions et leur influence sur la réception d'un film.
À partir d'une analyse contrastive détaillée de la version originale du film de Kazan, A Streetcar Named Desire (1951) et deux de ses versions (sous-titrée et doublée en français), je me propose d'exposer les répercussions des choix respectifs faits par les traducteurs sur deux aspects majeurs dans la signification esthétique et symbolique du film, à savoir la présentation des personnages et leurs relations ainsi que les questions de transferts culturels.
Résumé
La censure est, aujourd'hui dans nos sociétés, une notion floue ou du moins elle tend à être utilisée pour signifier diverses réalités. Elle est synonyme d'interdiction mais rejoint aussi les entraves du marché, tel qu'il se développe actuellement. Elle peut enfin fonctionner comme un contrôle social intériorisé : c'est l'auto-censure. Ces trois types de censure existent dans l'audiovisuel. Quelles sont les positions possibles du traducteur dans les divers modes de traduction à l'écran, notamment le sous-titrage ? En quoi son auto-censure est-elle téléguidée, dirigée ?
Résumé
Nous nous proposons de mettre en évidence l'écart créé entre le message d'un film documentaire décrivant les difficultés d'intégration d'immigrants pauvres en Israël et la version française réalisée pour la chaine Arte, en fonction d%u2019une politique linguistique exigeant un français normatif, plus ou moins uniformisé.
Saint-Jean (1993) décrit la vie d'un village de caravanes du nord d'Israël à travers l'histoire personnelle de six immigrants de diverses origines. Leur accent, leur niveau d%u2019hébreu, les fautes grammaticales, l'emploi simultané de plusieurs langues ou de mots empruntés témoignent notamment de leur capacité ou de leur degré d'adaptation à la société d'accueil mais aussi de leur ancienneté dans le pays.
Malgré la demande du traducteur d'indiquer ces caractéristiques linguistiques dans les sous-titres et dans les passages en voice over, ARTE a maintenu son exigence d%u2019un français normatif. Quel est le prix à payer, au nom du principe d'acceptabilité ?
Résumé
L'étude, qui se concentre sur la traduction pour le doublage de films de fiction français en italien, essaie de mettre en évidence, dans la première partie, la nécessité de prendre en compte les variations diatopiques, diaphasiques et diastratiques dans leur interaction constante à l'intérieur des tendances linguistiques du français contemporain. Après avoir reconnu cette exigence, et démontré que les notions de registre ou de niveau se révèlent insuffisantes pour l'opération de la traduction filmique, car elles proposent en français un système de classement confus et elles considèrent séparément tantôt les variations diaphasiques, tantôt celles diastratiques, l'étude analyse, dans la deuxième partie, les variations populaires et argotiques dans un corpus de sept films français réalisés entre 1995 et 2001, et la transposition ou la neutralisation de ces mêmes variations dans les versions italiennes des films. Dans la partie finale est présenté le cas particulier du « langage des cités », de plus en plus présent dans certains films français, et qui est caractérisé non seulement par des variations en même temps diaphasiques, diastratiques et diatopiques, mais aussi par une volonté, marquée, d'attribuer au langage une fonction identitaire.
Résumé
Les nouvelles missions du traducteur dans les domaines de l'audiovisuel et du multimédia se conjuguent avec une évolution de son métier, sous des contraintes d'efficacité et d'efficience accrues. Une étude de cas multiples révèle les interdépendances entre trois pôles d'évolution du métier de traducteur. La transformation des aptitudes à traduire et la maîtrise de nouveaux outils techniques entretiennent une dynamique contradictoire d'atténuation et de renforcement des frontières de la spécialisation. L'interaction entre les nouveaux modes d'organisation du travail de traduction et les aptitudes à traduire conduit à une spécialisation des traducteurs indépendants et à une polyvalence des personnels permanents. Enfin, la maîtrise de nouveaux outils techniques et les nouveaux modes d'organisation se renforcent mutuellement.
Je ne sais pas si j'ai posté ça dans le bon sujet, mais c'est celui qui m'a paru le plus adapté smallness

--
"There is a war going on for your mind.
If you are thinking, you are winning.
Resistance is victory. Defeat is impossible."
Flobots*We are winning
*édité à 16:28 le 24/02/2010
Message n° 1862471, posté à 02:03 le 26/02/2010  
Note
Avatar
Funi
La commission européenne oblige Microsoft à laisser le choix de ne pas avoir IE par défaut.

--
"Mourir, c'est pas facile."

Nicolas Sarkozy.
Message n° 1862572, posté à 09:06 le 26/02/2010  
Note
Avatar
kerial
ricorod a dit :
Pour les séries télé, il faut voir les scores mirifiques du Mentalist sur TF1. Des épisodes disponibles chez tonton depuis un an, pourtant. Bizarrement, là, l'écosystème doit être moins complexe... plus simple... plus "TF1".
The Mentalist a eu du succès en téléchargement illégal ? Parce que j'ai vu 2 épisodes et demi j'ai trouvé ça sacrément à chier.

--
C'est quoi ? Des biscuits ?
Lilobootcopyright.

Santino=loser=gay.
Kelidriccopyright.
Message n° 1863975, posté à 19:04 le 26/02/2010  
Note
Avatar
ricorod
kerial a dit :
The Mentalist a eu du succès en téléchargement illégal ? Parce que j'ai vu 2 épisodes et demi j'ai trouvé ça sacrément à chier.
C'est le Colombo du XXIème siècle. Un truc de vieilles. Idéal pour TF1 quoi.
Ca veut dire que TF1 n'a rien à craindre des pirates tant qu'elle continue à viser sa clientèle historique, celle qui ne sait pas envoyer un email.

--
Life is too short to spend two hours in a state of total exasperation.
Message n° 1864036, posté à 19:33 le 26/02/2010  
Note
Avatar
Batefer
ricorod a dit :
C'est le Colombo du XXIème siècle. Un truc de vieilles. Idéal pour TF1 quoi.
COLUMBO.

--
je parles pas au cons sa les instruits
Message n° 1864038, posté à 19:34 le 26/02/2010  
Note
Avatar
ricorod
Batefer a dit :
COLUMBO.
Désolé, j'ai faim.

--
Life is too short to spend two hours in a state of total exasperation.
Message n° 1864192, posté à 20:46 le 26/02/2010  
+1.00
Note
Avatar
satirik
La ville belge de Mouscron, dans l'ouest du pays, a décidé d'offrir deux poules pondeuses à chaque foyer candidat pour inciter à réduire le volume des déchets ménagers. Les oiseaux sont livrés par deux, "pour ne pas qu'ils s'ennuient", a indiqué la mairie.
Les candidats doivent également s'engager à ne pas manger les poules avant deux ans, à ne pas les céder à des tiers, et autoriser la ville à effectuer des contrôles.
Source
dumb2 dumb2

--
Lord Varys Sat
Message n° 1864735, posté à 00:10 le 27/02/2010  
Note
Avatar
Funi
satirik a dit :
La ville belge de Mouscron, dans l'ouest du pays, a décidé d'offrir deux poules pondeuses à chaque foyer candidat pour inciter à réduire le volume des déchets ménagers. Les oiseaux sont livrés par deux, "pour ne pas qu'ils s'ennuient", a indiqué la mairie.
Les candidats doivent également s'engager à ne pas manger les poules avant deux ans, à ne pas les céder à des tiers, et autoriser la ville à effectuer des contrôles.
Source
dumb2 dumb2
C'est quoi le rapport entre les poubelles et les poules ?

--
"Mourir, c'est pas facile."

Nicolas Sarkozy.
Pages : 1234... 126... 250... 372373
Liste des sujets \ La salle de rédac de Subfactory [2010/2020]

L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message : Connexion
.