Chargement en cours...
Wait
Veuillez patienter
L'opération demandée semble prendre trop de temps.
Attendre 30 secondes de plus   Recharger la page
wait
Connexion
X
Email OU nom d'utilisateur :
Mot de passe :
Se connecter via Google
Créer un compte
Mot de passe oublié ?
Mail d'activation
Langue :
Nouveau sujet
   Retour liste des sujets Retour liste des sujets   Bas de page Bas de page
Sujet n°5812 créé le 25/07/2007 à 15:57 par nathbot - Vu 63858 fois par 3816 utilisateurs
   
Pages : 12345... 22... 41... 5960
Message n° 179282, posté à 11:41 le 26/07/2007  
Note
Avatar
Ju
Yep, ça le ferait si tu savais modifier le script french typo pour les espaces avants les "?" et "!".
Merci encore ! rose

*Édité à 11:41am, 07/26/07
Message n° 179294, posté à 11:50 le 26/07/2007  
+2.40
Note
Avatar
nathbot
Linwelin said:
Et pour ceux qui ont gardé le french typo, il va pas se retrouver en concurrence avec l'english typo ?
Ah bah là, je laisse à l'utilisateur le soin de décocher French ou English selon ses besoins...
Ce qui est déjà le cas quand on fait des sous-titres VO, on est obligés de décocher le French Typo.
Ju said:
Yep, ça le ferait si tu savais modifier le script french typo pour les espaces avants les "?" et "!".
Et voilà, même pas le temps d'écrire mon message, hihi.
En parlant de French Typo, j'ai tenté une petite variante qui se fout pas mal des espaces insécables, et qui ne râle pas quand le sous-titre commence par "...blabla" sans espace.
J'ai fait quelques tests, ça a l'air de marcher. Ça a l'air.
:)
Pareil pour l'English Typo. Je vous laisse tester avec des formules de fous furieux !
Pour les fainéants : http://nathbot.lithux.net/vss/
EDIT : j'ai changé la couleur de English en "bleu basique", histoire de varier du French... on va bientôt être à court de couleurs !

--
http://nathbot.net/firebad (subs et références)

Si ton tonton tond ton tonton, ton tonton sera tondu.
*Édité à 11:57am, 07/26/07
Message n° 179330, posté à 12:20 le 26/07/2007  
Note
Avatar
Gaillots
La french typo à l'air de marcher kiss
Je testerai l'english demain mais merci pour tout le taf ^^

--
Team NCIS | www.Team-NCIS.com | The Closer et NCIS LA.
Message n° 179482, posté à 15:08 le 26/07/2007  
Note
Avatar
nathbot
Une idée inspirée par enelea qui m'a fait remarquer que j'ai tendance à couper mes sous-titres comme une sauvage.
Genre, des fois, je fais ça :
"Je coupe
comme une folle"
alors que bien sûr ça serait très bien sur une seule ligne.
Donc, je me dis que ce serait pas mal de pouvoir vérifier si le sous-titre est sur deux lignes, et si le total est inférieur à X caractères, pouvoir ramener sur une seule ligne.
Bref,
"Je coupe
comme une folle"
deviendrait "Je coupe comme une folle"
et
"Hors de question de me couper,
je suis très bien"
resterait comme il est et ne serait pas signalé. :)
Je vais le tenter.

--
http://nathbot.net/firebad (subs et références)

Si ton tonton tond ton tonton, ton tonton sera tondu.
Message n° 179486, posté à 15:12 le 26/07/2007  
Note
Avatar
benj!
nathbot said:
Je vais le tenter.
Il existe déjà.
Merci pour les autres sinon, malpoli que je suis.

*Édité à 3:14pm, 07/26/07
Message n° 179487, posté à 15:13 le 26/07/2007  
+0.36
Note
Avatar
Sixe
J'en profite vu qu'on parle de script, pour faire une demande concernant les script de conversion en minuscule de transcripts entièrement en majuscule.
Il existe pour l'instant celui de SW, mais qui a pas mal d'erreur. J'en ai un autre qui a été fait par un pote de JessLateree mais il ne l'a jamais complètement terminé et il est à peine mieux que celui de SW. Il est écrit en Python et j'ai les sources et je peux expliquer les bugs restant à corriger.

--
Co-fondateur et administrateur de Subfactory.fr
Message n° 179490, posté à 15:13 le 26/07/2007  
Note
Avatar
beberdag
nathbot said:
Donc, je me dis que ce serait pas mal de pouvoir vérifier si le sous-titre est sur deux lignes, et si le total est inférieur à X caractères, pouvoir ramener sur une seule ligne.
Que le nombre de caractères soit réglable alors, et non fixé à 40. J'ai tendance à essayer 36 quand je peux, moi.
Dingue, ça. Tu vas nous pondre la césure automatique intelligente ?
T'as plus qu'à nous pondre la correction ortho-grammatico-ponctuationelle, et j'aurai plus rien à faire...

*Édité à 3:17pm, 07/26/07
Message n° 179497, posté à 15:18 le 26/07/2007  
+0.22
Note
Avatar
benj!
Sixe said:
J'en profite vu qu'on parle de script, pour faire une demande concernant les script de conversion en minuscule de transcripts entièrement en majuscule.<br />Il existe pour l'instant celui de SW, mais qui a pas mal d'erreur. J'en ai un autre qui a été fait par un pote de JessLateree mais il ne l'a jamais complètement terminé et il est à peine mieux que celui de SW. Il est écrit en Python et j'ai les sources et je peux expliquer les bugs restant à corriger.
Et ce ne serait pas possible un avec une case pour écrire les noms ou mots qu'on veut qu'ils aient une masjucule ?

*Édité à 3:18pm, 07/26/07
Message n° 179503, posté à 15:25 le 26/07/2007  
Note
Avatar
Sixe
benj! said:
Et ce ne serait pas possible un avec une case pour écrire les noms ou mots qu'on veut qu'ils aient une masjucule ?
Ça existe déjà !
Dispo sur forom.com depuis des années et je m'en sers tout le temps.

--
Co-fondateur et administrateur de Subfactory.fr
Message n° 179504, posté à 15:27 le 26/07/2007  
+0.97
Note
Avatar
bean
benj! said:
C'est loky qui me l'avait donné.
Et c'est du Dapitch - LOK :)

--
Julian Delphiki
http://subtitles.toh.info/
Message n° 179505, posté à 15:28 le 26/07/2007  
+0.97
Note
Avatar
benj!
bean said:
Et c'est du Dapitch - LOK :)
Sûrement, je sais pas du tout.

Message n° 179506, posté à 15:29 le 26/07/2007  
Note
Avatar
benj!
Sixe said:
Ça existe déjà !
Dispo sur forom.com depuis des années et je m'en sers tout le temps.
Ben mince, je me fais chier pour rien god

Message n° 179507, posté à 15:29 le 26/07/2007  
Note
Avatar
linwelin
Sixe said:
benj! said:
Et ce ne serait pas possible un avec une case pour écrire les noms ou mots qu'on veut qu'ils aient une masjucule ?
Sixe said:
Ça existe déjà !
Dispo sur forom.com depuis des années et je m'en sers tout le temps.
Accessible à tous ? Si oui, tu peux expliquer comment y accéder, s'il te plaît ?shy

--
I'm not questioning your honor, I'm denying its existence.
Message n° 179509, posté à 15:31 le 26/07/2007  
+0.22
Note
Avatar
Sixe
Voici un lien avec un fichier texte exemple :
http://swsub.free.fr/autoreplace.rar

--
Co-fondateur et administrateur de Subfactory.fr
Message n° 179513, posté à 15:38 le 26/07/2007  
Note
Avatar
nathbot
benj! said:
Sinon, le plugin pour les deux lignes se trouve ici : Plugin
Ah ben tiens, c'est cool ça. Du boulot en moins. Merci Loky !

--
http://nathbot.net/firebad (subs et références)

Si ton tonton tond ton tonton, ton tonton sera tondu.
Message n° 179514, posté à 15:39 le 26/07/2007  
+0.67
Note
Avatar
bean
benj! said:
Sûrement, je sais pas du tout.
Le .js c'est un fichier texte, et c'est écrit dedans :).

--
Julian Delphiki
http://subtitles.toh.info/
Message n° 179649, posté à 19:27 le 26/07/2007  
Note
Avatar
Kasius
Merci so much!!! Avec ça, je comprend comment les vrais synchros vont plus vite geek

Message n° 179657, posté à 19:37 le 26/07/2007  
Note
Avatar
Bbsiocnarf
Merci Nathbot ! Je vais tester ça...
Et pour ceux qui ne savent pas encore, un petit rappel, il existe les scripts de Dapitch des Lok et ceux de Myrkash d'ici :
- Pas besoin de deux lignes
"Détecte et corrige les subs sur deux lignes alors qu'ils pourraient tenir sur une seule."
Développé par Dapitch.
- Trop de lignes
"Détecte et corrige les subs sur plus d'un certain nombre de lignes."
Développé par Dapitch.
- Too short display time 2 : le retour
"Mon petit outil pour détecter les timecodes trop courts ! Ya juste à entrer la durée minimale et voilà le tour est joué !
Développé par Myrkash, pour la ..::KnightSubTeaM::..
- Too long display time 2 : la revanche
"Mon petit outil pour détecter les timecodes trop longs ! Ya juste à entrer la durée maximale et voilà le tour est joué !"
Développé par Myrkash pour la ..::KnightSubTeaM::.., et les -=(Lords of Kobol)=-. "Cette fonction est garanti Bio, sans pesticide nuisant à la qualité du sous-titre."
Par contre je ne connais pas de lien public pour les charger. Mais bon, je peux vous les envoyer pour ceux qui ne les aurais pas, sur simple demande et sous le contrôle de mon chef de gang, NikoMagnus et de Myrkash...

--
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
Message n° 179677, posté à 19:56 le 26/07/2007  
Note
Avatar
DarKsh
Bbsiocnarf said:
Par contre je ne connais pas de lien public pour les charger. Mais bon, je peux vous les envoyer pour ceux qui ne les aurais pas, sur simple demande et sous le contrôle de mon chef de gang, NikoMagnus et de Myrkash...
Ouverture d'un nouvel onglet "Outils" sur SW avec une fonction "Subtitler" à positionner à 1 dans la BDD pour avoir accès à cet onglet ??? think titter

--
._:Good isn't good enough. Perfect is the law :_.
Message n° 179692, posté à 20:07 le 26/07/2007  
Note
Avatar
Bbsiocnarf
darksh said:
Ouverture d'un nouvel onglet "Outils" sur SW avec une fonction "Subtitler" à positionner à 1 dans la BDD pour avoir accès à cet onglet ??? think titter
Pas bête...

--
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
Pages : 12345... 22... 41... 5960
Liste des sujets \ Plugins pour VisualSubSync

L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message : Connexion
.